Facebook

 

Paroles de la chanson «Guts Over Fear (Ft. Sia)» (avec traduction) par Eminem

Shady XV
0 0
Chanteurs : Sia, Eminem
Albums : Shady XV
Voir tous les clips Eminem

Paroles et traduction de «Guts Over Fear (Ft. Sia)»

Les tripes (le courage) par-delà la peur

- Eminem:
Feels like a close, it's coming to
On dirait que la fin, arrive à grand pas
Fuck am I gonna do?
Merde que vais-je faire?
It's too late to start over
Il est trop tard pour recommencer
This is the only thing I, think I know
C'est la seule chose que je sache

Sometimes I feel like all I ever do is
Parfois j'ai l'impression que la seule chose que je fais est
Find different ways to word the same, old song
De trouver différentes façon de faire rimer les mêmes vieilles chansons
Ever since I came along
Depuis le jour où j'ai émergé
From the day the song called "Hi! My Name Is" dropped
Depuis le jour où la chanson "Hi! My Name Is" est sortie
Started thinking my name was fault
J'ai commencé à penser que mon nom était une erreur
Cause any time things went wrong
Parce qu'à chaque fois que les choses tournent mal
I was the one who they would blame it on
J'étais celui qu'ils étaient susceptibles de blâmer
The media made me the equivalent of a modern-day Genghis Khan
Les médias ont fait de moi un Genghis Kahn des temps modernes
Tried to argue it was only entertainment, dog
Essayé de faire valoir que ça n'était qu'un divertissement,
Gangsta? Naw, courageous balls
Un gangster, non un mec avec des couilles
Had to change my style, they said I'm way too soft
J'ai dû changer mon style, ils disaient que j'était trop soft
And I sound like AZ and Nas, out came the claws
Et que je sonnais comme AZ et Nas, j'ai sorti les griffes
And the fangs been out since then
Et les crocs sont sortis depuis lors
But up until the instant that I've went against it
Mais jusqu'à l'instant où je suis allé à son encontre
It was ingrained in me that I wouldn't amount to a shitstain I thought
C'était ancré en moi que je n'étais pas la merde que je pensais
No wonder I had to unlearn everything my brain was taught
Pas étonnant que je devais désapprendre tout ce que mon cerveau avait appris
Do I really belong in this game? I pondered
Est-ce que je fais partie de ce jeu? Je me le demandais
I just wanna play my part, should I make waves or not?
Je veux simplement jouer mon rôle, devrais-je faire des vagues ou non ?
So back and forth in my brain, the tug of war wages on
Alors ça se chamboule dans ma tête, une lutte à la corde se mène
And I don't wanna seem ungrateful or disrespect the artform I was raised upon
Et je ne veux pas avoir l'air ingrat ou manquer de respect pour la forme d'art dans laquelle j'ai été élevé
But sometimes you gotta take a loss
Mais parfois on doit essuyer une perte
And have people rub it in your face before you get made pissed off
Et on te crache à la figure avant tu puisses te mettre en pétard
And keep pluggin', it's your only outlet
Et faire du battage publicitaire, c'est le seul exutoire
And your only outfit so you know they gonna talk about it
Et la seule panoplie ainsi vous savez qu'ils vont en parler
Better find a way to counter it quick and make it, ah
Mieux vaut trouver un moyen de contrer ça rapidement et de le faire, ah
Feel like I've already said this a kabillion eighty times
J'ai l'impression de l'avoir dit un million de fois
How many times can I say the same thing different ways that rhyme?
Combien de fois puis-je dire la même chose mais que ça rime différemment ?
What I really wanna say is if there's anyone else that can relate to my story
Ce que je veux dire, y a t' il quelqu'un d'autre qui puisse se sentir concerné par mon histoire ?
Bet you feel the same way I felt when I was in the same place you are
Je parie que vous ressentez la même chose que je ressentais quand j'étais au même endroit que vous êtes
When I was afraid to…
Lorsque j'avais peur de...

- Sia:
I was a...
J'avais...
Afraid to make a single sound
Peur de sortir un simple son
Afraid I will never find a way out
Peur de ne jamais m'en sortir
Afraid I'd never be found
Peur de ne jamais être trouvé
I don't wanna go another round
Je ne veux pas faire un round de plus
An angry man's power will shut you up
Le pouvoir d'un homme en colère te fera taire
Trip wires fill this house with tip-toed love
La méfiance emplit cette maison d'un amour en demi teinte
Run out of excuses for everyone
Plus d'excuse pour tout le monde
So here I am and I will not run
Alors me voici et je ne fuirai pas
Guts over fear (the time is near)
Les tripes par-delà la peur (le temps est proche)
Guts over fear (I shed a tear)
Les tripes par-delà la peur (j'ai versé une larme)
For all the times I let you push me around
Pour toutes les fois où je vous ai laissé me malmener
And let you keep me down
Et laissé m'abaisser
Now I got guts over fear, guts over fear
À présent je place mes tripes par-delà la peur, les tripes par-delà la peur

- Eminem:
Feels like a close, it's coming to
On dirait que la fin, arrive à grand pas
Fuck am I gonna do?
Merde que vais-je faire?
It's too late to start over
Il est trop tard pour recommencer
This is the only thing I, think I know
C'est la seule chose que je sache

I know what it's like, I was there once, single parents
Je sais ce que ça fait, je me suis trouvé là un jour, un seul parent
Hate your appearance, did you struggle to find your place in this world?
On déteste son apparence, avez-vous du mal à trouver votre place dans ce monde?
And the pain spawns all the anger on
Et la douleur engendre toute la colère
But it wasn't until I put the pain in songs learned who to aim it on
Mais ça n'est que lorsque j'ai mis la douleur en chanson que j'ai appris à la canaliser
That I made a spark, started to spit hard as shit
À la première étincelle faite, j'ai commencé à l'expulser
Learned how to harness it while the reins were off
J'ai appris à la domestiquer sans les rênes
And there was a lot of bizarre shit, but the crazy part
Et il y avait beaucoup de trucs bizarres, mais la partie la plus folle
Was soon as I stopped saying "I gave a fuck"
Était quand j'ai arrêté de dire "J'en ai quelque chose à foutre"
Haters started to appreciate my art
Les haineux ont commencé à apprécier mon art
And it just breaks my heart to look at all the pain I've caused
Et ça me brise le cœur de voir tout le mal que j'ai causé
But what am I gonna do when the rage is gone?
Mais que vais-je faire lorsque la colère sera partie?
And the lights go out in that trailer park?
Et que les lumières s'éteindront dans ce parc à caravanes?
And the window is closing and there's nowhere else that I can go with flows
Et la fenêtre se ferme et qu'il n'y a nulle part où aller avec mes flow
And I'm frozen cause there's no more emotion for me to pull from
Et je suis gelé parce qu'il n'y a plus d'émotions à faire partager
Just a bunch of playful songs that I made for fun
Juste un tas de chansons enjouées que je faisais pour le plaisir
So to the break of dawn here I go recycling the same, old song
Donc, jusqu'à l'aube je vais recycler la même, vieille chanson
But I'd rather make "Not Afraid 2" than make another motherfucking "We Made You", uh
Mais je préfère faire "Not Afraid 2" que de faire une autre putain de "We Made You", hum
Now I don't wanna seem indulgent when I discuss my lows and my highs
My demise and my uprise, pray to God

Ma mort et ma renaissance, prier Dieu
I just opened enough eyes later on
J'ai simplement ouvert assez les yeux après
Gave you the supplies and the tools to hopefully use it to make you strong
Je vous ai donné le matériel et les outils à utiliser, espérons que ça vous rende fort
Enough to lift yourself up when you feel like I felt
Assez pour vous élever quand vous vous sentez comme je me sentais
Cause I can't explain to y'all how dang exhausted my legs felt
Il n'y pas de mot pour décrire à quel point la merde avait anéanti mes jambes
Just having to balance my dang self
Il faut trouver un équilibre
When on eggshells I was made to walk
Lorsque sur des oeufs il faut marcher
But thank you, ma, 'cause that gave me the
Mais merci maman, parce que tu m'as donné
Strength to cause Shady-mania,
La force de provoquer ce séisme Shady
So when they empty that stadium
Ainsi quand ils vident ce stade
At least I made it out of that house and a found a place in this world when the day was done
Au moins j'ai réussi à m'échapper de cette maison et trouver ma place dans ce monde à la tombée du jour
So this is for every kid who all's they ever did was dreamt of one day just getting accepted
Alors ceci est pour chaque enfant qui tous n'ont jamais fait que rêver un jour d'être acceptés
I represent him or her, anyone similar, you are the reason that I made this song
Je représente lui ou elle, chaque cas similaire, vous êtes la raison pour laquelle je fais cette chanson
And everything you're scared to say don't be afraid to say no more
Et tout ce que vous avez peur de dire, n'ayez plus peur de le dire
From this day forward, just let them a-holes talk
Dès ce jour à jamais, laisser-les parler,
Take it with a grain of salt and eat their fucking faces off
Prenez-la avec un grain de sel et manger leur putain de face
The legend of the angry blonde lives on through you when I'm gone
La légende du blond fou de rage vit à travers vous quand je ne serai plus
And to think I was... gone
Et dire que j'étais... parti

- Sia:
(Chorus:)
I was a...

J'avais...
Afraid to make a single sound
Peur de sortir un simple son
Afraid I will never find a way out
Peur de ne jamais m'en sortir
Afraid I'd never be found
Peur de ne jamais être trouvé
I don't wanna go another round
Je ne veux pas faire un round de plus
An angry man's power will shut you up
Le pouvoir d'un homme en colère te fera taire
Trip wires fill this house with tip-toed love
La méfiance emplit cette maison d'un amour en demi teinte
Run out of excuses for everyone
Plus d'excuse pour tout le monde
So here I am and I will not run
Alors me voici et je ne fuirai pas
Guts over fear (the time is near)
Les tripes par-delà la peur (le temps est proche)
Guts over fear (I shed a tear)
Les tripes par-delà la peur (j'ai versé une larme)
For all the times I let you push me around
Pour toutes les fois où je vous ai laissé me malmener
And let you keep me down
Et laissé m'abaisser
Now I got guts over fear, guts over fear
À présent je place mes tripes par-delà la peur, les tripes par-delà la peur

 
Publié par 155592 7 5 5 le 4 novembre 2014, 17:01.
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000