La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59214 Chansons - 114425 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson I Never Wanted de As I Lay Dying


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - I Never Wanted

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - As I Lay Dying


Plus de photos !
Toutes les chansons de As I Lay Dying

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de As I Lay Dying

Album - An Ocean Between Us (2007)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album An Ocean Between Us (2007)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

I Never Wanted

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
I Never Wanted (Je N' Ai Jamais Voulu)
 
Notes : ***(1) et ***(2) sont des paroles manquantes. Ce sont des growls hurlés par le chanteur pendant le chant des backvocals en parenthèses. J'ai pu comprendre deux de ces growls (les growls 2 et 3, qui sont les deux phrases entres les ***) mais pas le premier et le dernier growl (growls 1 et 4 quoi). Merci de m'aider si quelqu'un arrive déceler ce que dit le chanteur dans ces hurlements !
 
Cette chanson exprime le changement d'une vie de quelqu'un. Je ne sais pas si elle parle de Tim Lambesis (chanteur "hurleur" principal) ou de Josh Gilbert ( chanteur des parties claires), mais le plus clair serait que les paroles s'apparentent à Tim, vu qu'il compose la plupart des paroles-
 
L'intro et les 1er refrain sont ponctué de phrasés abstrait :
L'auteur parle d'avoir toujours refusé une chose, de n'y avoir accordé attention jusqu'à maintenant.
Il parle aussi à quelqu'un en lui disant de reprendre quelque chose.
Tout ceci se finit sur le fait qu'il vit un nouveau jour, quelque chose de bien différent à tout ce qu'il a vécu.
 
1er couplet :
Tim parle là du fait qu'il a fermé les yeux sur l'effets qu'ont
"Les obsessions de ce monde"
Sur lui (PS : il précise par le "ce" que ce monde n'est pas le sien). Il parle du fait qu'il a refusé d'assumer ce qu'il endurait, et qu'il était donc dans l'angoisse du lendemain, jusqu'à ce jour d'innocence empreint de la beauté. cela signifie tout ce dont ce jour le libère, tout la culpabilité qui lui est enlevée. Cet angoisse du lendemain est alors disparue : il me semble qu'il dit les deux derniers vers avec assurance.
Car l'on peut mourir demain sans avoir fait tout ce qu'on aurait dû faire, et donc aujourd'hui fait peut être déjà partie du passé. Rien n'est acquis.
 
2ème couplet :
Tim reparle de tout ce temps qu'il a passé, dépendants des obsessions de ce monde. Il croyait vraiment devoir satisfaire le moindres de ces besoins, il croyait qu'il serait heureux ainsi. Mains maintenant, après ce jour oÙ il a assumé, il voit que sa dépendance aux besoins le rendait esclave, il en était aveuglé du reste.
Sa promesse : ne plus jamais se mettre au pied de ces besoins, quie ne l'ont et ne lui apporteront jamais le bonheur.
 
Retour sur le refrain :
Mon interprétation est la suivante : Tim exhorte quelqu'un, et je pense concrètement qu'il s'adresse à Dieu (voir pont), à lui enlever cette dépendance qu'il a au besoin (certainement matériel). par le
"Reprends-le"
Parce qu'il vit un jour nouveau, il change. Car il s'est aperçut qu'il fallait qu'il change.
Avant il ne savait pas, donc il n'avait jamais voulu, et ne s'en était jamais soucié.
 
Pont :
Tim a vu sa vie changer et retourner de là où elle venait : conformément à l'interprétation que j'ai du refrain (voir retour sur le refrain), Tim a vu sa vie se faire transformer par Dieu qui lui a ouvert les yeux. Et dès lors, elle appartient à Dieu, son Créateur, Celui à qui il doit la vie.
 
Comme j'ai dit, on lui a ouvert les yeux. Ce que Tim constate, c'est ça :
Quand on est dépendant de nos besoins, c'est un cercle vicieux. On en veux toujours plus, on est jamais satisfait. Aux yeux de Dieu, cette chose est désolante : Il donne la vie aux humains et ça pour quoi ? Pour qu'ils meurent encore sous le péché, parce qu'il sont omnibulés par leur avidité.
 
Tim n'oubliera jamais ce jour, et a la conviction de rester tel qu'il est à présent jusqu'à la fin de sa vie.
C'est à dire libre.
Car sans ces dépendances à des choses qui ne nous sauvent pas de la mort, nous sommes libres de vivre.
 
J'ai vu ma vie être transformée, pour appartenir à mon Créateur.
 
I never wanted    Je n'ai jamais voulu
And I never cared before    Et je ne m'en suis jamais soucié auparavant
 
CHORUS :    REFRAIN :
I never wanted    Je n'ai jamais voulu
And I never cared before    Et je ne m'en suis jamais soucié auparavant
Take it back    Reprends-le
This is a new day    Ceci est un nouveau jour
I never wanted    Je n'ai jamais voulu
And I never cared before    Et je ne m'en suis jamais soucié auparavant
Take it back    Reprends-le
This is...    Ceci est...
 
How I long to regress    Combien c'est long pour moi de repousser
To the days before I took upon myself    À demain, avant que je n'aie assumé
The obsessions of this world (for tomorrow)    Les obsessions de ce monde (car demain)
A day of innocence equating beauty (may fall)    Un jour d'innocence est à l'égal de la beauté (peut tomber)
Tomorrow may fall (and today)    Demain peut tomber (et aujourd'hui)
And today is already gone (is already gone)    Et aujourd'hui est déjà loin (est déjà loin)
 
Tomorrow may fall    Demain peut tomber
Today is already gone    Aujourd'hui est déjà loin
 
CHORUS :    REFRAIN :
Take it back    Reprends-le
This is a new day    Ceci est un nouveau jour
I never wanted    Je n'ai jamais voulu
This is a new day    Ceci est un nouveau jour
I never cared before    Je ne m'en étais jamais inquiété avant
I never wanted    Je n'ai jamais voulu
I never wanted    Je n'ai jamais voulu
And I never cared before    Et je ne m'en étais jamais soucié avant
 
I've grown tired of chasing    J'ai grandi fatigué de mon avidité
Convinced I was in need    Convaincu que j'étais dans le besoin
And now the years I've spent    Et maintenant je constate les années que j'ai passées
Only a slave to this    Uniquement à être un esclave à ce besoin
 
Tomorrow will fall    Demain va tomber
And today is already gone    Et aujourd'hui est déjà loin
I will no longer adore    Je n'adorerai jamais plus
These things that will never satisfy me    Ces choses qui ne me satisferont jamais
 
BRIDGE    PONT :
I've seen my world change    J'ai vu mon monde changer
And then go back to where it came    Puis retourner de là où venait
 
In this vicious cycle    Dans ce cercle vicieux
We are brought back to life    Nous sommes ramenés à la vie
Only to die    Uniquement pour mourir
In this vicious cycle    Dans ce cercle vicieux
We are brought back to life    Nous sommes ramenés à la vie
Only to die AGAIN    Uniquement pour mourir ENCORE
 
**(1)
(1)
I won't change    Je ne changerai pas
I can't forget    Je n'oublierai pas
**(2)
(2)
(In this vicious cycle)    (Dans ce cercle vicieux)
(We are brought back to life)    (Nous somme ramenés à la vie)
(Only to die)    (Uniquement pour mourir)
But without these barren obsessions    Mais sans ces obsessions vaines
I am simply, I am simply free    Je suis simplement, je suis simplement libre
 
I have seen my world change    J'ai vu mon monde changer
And then go back to where it came    Pour retourner de là où venait
I have seen my world change    J'ai vu mon monde changer
And then go back to where it came    Pour retourner de là où venait

Réalisée par : Paul151
Vue 18 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mardi 11 septembre 2007
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 2 sur 2 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
blake dimanche 20 juillet 2008 - 21h09 - il y a 478 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
vraiment pas mal du tout j'aime vraiment beaucouprock rock rock rock rock rock
h0p3z dimanche 13 janvier 2008 - 1h10 - il y a 668 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Tres bonne chansons! Depuis deux jours je n'arrete pas de l'écouter

As i lay dying rocks
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Tour de France - Poker Bookmaker - Mon Poème d'Amour - Foot Bookmaker - Poésie d'Amour - Paris Sportifs - Rencontre gratuit - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Annuaire WebUnited

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons