La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59209 Chansons - 114412 Membres - 273260 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson If You Were A Sailboat de Katie Melua


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - If You Were A Sailboat

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Katie Melua


Plus de photos !
Toutes les chansons de Katie Melua

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Katie Melua

Album - Pictures (2007)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Pictures (2007)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

If You Were A Sailboat

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Katie Melua


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
If You Were A Sailboat (Si tu étais un voilier)
 
Premier extrait du nouvel opus d'une chanteuse qui a bien grandi depuis son premier album et qui est tout simplement excellent ! ! !
 
If you're a cowboy I would trail you,    Si tu étais un cow-boy je te suivrai à la trace,
If you're a piece of wood I'd nail you to the floor.    Si tu étais un bout de bois je te clouerais au sol.
If you're a sailboat I would sail you to the shore.    Si tu étais un voilier je te guiderais jusqu'au rivage.
If you're a river I would swim you,    Si tu étais une rivière je te parcourrais à la nage,
If you're a house I would live in you all my days.    Si tu étais une maison je t'habiterais chaque jour.
If you're a preacher I'd begin to change my ways.    Si tu étais un pasteur je commencerais à changer mes habitudes.
 
Sometimes I believe in fate,    Parfois je crois au destin,
But the chances we create,    Mais les chances que nous créons,
Always seem to ring more true.    Semblent toujours mieux sonner.
You took a chance on loving me,    Tu relèves le défi de m'aimer,
I took a chance on loving you.    Je relève le défi de t'aimer.
 
If I was in jail I know you'd spring me    Si j'étais en prison je sais que tu m'aurais immédiatement libéré
If I was a telephone you'd ring me all day long    Si j'étais un téléphone tu m'aurais fais sonner toute la journée
If was in pain I know you'd sing me soothing songs.    Si j'étais malheureuse je sais que tu m'aurais chanté de douces chansons
 
Sometimes I believe in fate,    Parfois je crois au destin,
But the chances we create,    Mais les chances que nous créons,
Always seem to ring more true.    Semblent toujours mieux sonner.
You took a chance on loving me,    Tu relèves le défi de m'aimer,
I took a chance on loving you.    Je relève le défi de t'aimer.
 
If I was hungry you would feed me    Si j'avais faim tu me nourrirais
If I was in darkness you would lead me to the light    Si j'étais dans le noir tu me guiderais vers la lumière
If I was a book I know you'd read me every night    Si j'étais un livre je sais que tu me lirais chaque nuit
 
If you're a cowboy I would trail you,    Si tu étais un cow-boy je te suivrai à la trace,
If you're a piece of wood I'd nail you to the floor.    Si tu étais un bout de bois je te clouerais au sol.
If you're a sailboat I would sail you to the shore.    Si tu étais un voilier je te guiderais jusqu'au rivage.
If you're a sailboat I would sail you to the shore    Si tu étais un voilier je te guiderais jusqu'au rivage.

Réalisée par : kro
Vue 62 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mercredi 17 octobre 2007
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 3 sur 3 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
TiteJoJo lundi 18 février 2008 - 16h36 - il y a 630 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
amour Trop belle cette chanson...j'adoreeeee !! amour
amour J'adoreeeeeeee aussi Katie Melua !!!!!! amour
Merci pour la traduction ! kiss
Genghis mercredi 7 novembre 2007 - 20h33 - il y a 733 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Je suis fan ^^ Y a pas une seule de ses chansons qui me déçoivent un truc de fou! Pas une seule!
candyfraise samedi 3 novembre 2007 - 20h44 - il y a 737 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Cette chanson est juste totalement magnifique!amour
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - jeux de fille - Poèmes poème - Foot Bookmaker - Poker Bookmaker - Paris Sportifs
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Jeux - Annuaire WebUnited

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons