La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59433 Chansons - 114744 Membres - 273952 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Island (float Away) de The Starting Line


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Island (float Away)

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - The Starting Line


Plus de photos !
Toutes les chansons de The Starting Line

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de The Starting Line

Album - Direction (2007)

Toutes les chansons de l'album Direction (2007)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Island (float Away)

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Island (float Away) (Île (flotte au Loin))
 
Je viens de refaire la traduction pour qu'elle soit déjà bien plus compréhensible que la première.
 
Dans la chanson Island, il est tout seul avec une fille sur une île, en attendant qu'un bateau arrive.
 
En attendant trop longuement un bateau à venir
 
L'île auquel ils sont dans le premier couplet n'est que végétation et rien d'autre et ils décident de construire leur maison sur la plage, d'où le "hors des palmiers".
 
Trouvons notre propre pays
Nous construirons une maison et des lits hors des palmiers
 
Et si au bout du parcours, ils survivent dessus, il n'aura pas regrétté cette aventure.
 
Si nous survivons, en sortant vivant de là
J'ai aimé dire que tu était tellement belle et je le pense vraiment...
 
Si vous avez de meilleur traductions ou d'explications, veuillez m'en faire part =).
 
Laisse la voile au loin
Trouvons notre propre pays
Nous construirons une maison et des lits hors des palmiers
Part vite au loin
Laisse nos vies pousser chacun de notre côté
 
Je te ferai un sourire
Fais dans une certaine couleur
Dans le premier rôle
Je serai ton amoureux
Sans fautes je ne te ferai pas de mal [1]
 
Quand il semble que certaines choses vont mieux
Quand il semble que nous pourons jamais être séparés
 
Juste des vivres prise sur moi pour éviter de me faire partir
Si tu flottes au loin, si tu flottes au loin
En attendant trop longuement un bateau à venir
Ne flotte pas au loin, ne flotte pas au loin
 
Va au lit
Laisse la discution s'arrêter
Regarde le temps
Nous attendons toujours
Mais nous le fesons dans l'amour
Et ça devrait être simplement parfait
 
Quand il semble que certaines choses vont mieux
Quand il semble que nous pourons jamais être séparés
 
Juste des vivres prise sur moi pour éviter de me faire partir
Si tu flottes au loin, si tu flottes au loin
En attendant trop longuement un bateau à venir
Ne flotte pas au loin, ne flotte pas au loin
[x2]
 
Et si tu aimes (et si tu aimes)
Et si tu aimes une autre heure
Je voudrais te présenter des choses plus fines
Si nous survivons (si nous survivons)
Si nous survivons, en sortant vivant de là
J'ai aimé dire que tu était tellement belle et je le pense vraiment...
 
Juste des vivres prise sur moi pour éviter de me faire partir
Si tu flottes au loin, si tu flottes au loin
En attendant trop longuement un bateau à venir
Ne flotte pas au loin, ne flotte pas au loin
[x3]
 
[1]On peut aussi trouver d'autres traductions sur cette phrase, j'ai fait celle qui me semblait le mieux convenir.

Réalisée par : Sanoku71
Vue 7 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le samedi 13 octobre 2007
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 2 sur 2 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Sanoku71 lundi 21 juillet 2008 - 13h51 - il y a 498 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Merci pynkiiee, je l'ai recommencé plusieurs fois avant d'avoir un assez bon résultat de traduction.
pynkiiee dimanche 22 juin 2008 - 4h25 - il y a 528 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Bah tout simplement Jadore Cette chanson !! =) Donc Mercii Pour La Traductioonn !! =D

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons