![]() |
Accueil | Top 20 | Ajouts d'explications de chansons | Chat - Forum | Connexion Membre | |||||||
|
||||||||||||
| Devenir Membre | ||||||||||||
|
Les sonneries de téléphone - Le clip vidéo de la chanson Ecouter la musique de cette chanson |
Note : Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement) Dédicacer à un(e) ami(e) |
|
|
|
Plus de photos ! |
Toutes les chansons de Avenged Sevenfold Les sonneries de téléphone - Les concerts de Avenged Sevenfold |
|
Toutes les chansons de l'album Avenged Sevenfold (2007) Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?) A découvrir sur : - - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%) |
|
Réalisée par : X.Bloody.Countess.X Vue 34 fois au cours des 7 derniers jours Mise en ligne le samedi 10 novembre 2007 Corriger cette explication de texte (Membres uniquement) |
| emo_rei | jeudi 19 novembre 2009 - 3h12 - il y a 17 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| moi je trouve plus que sa a l'aire d'un vampire a cause du passage qui dit- I'll taste your bool tonight - et si tu fait le lien avec le reste sa marche... | ||
| Flappyz | samedi 11 juillet 2009 - 23h54 - il y a 147 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Je suis d'accord avec Canuzzu, je traduirai de la même manière le "Scream, while there's life left" ^^. J'aimais déjà assez cette chanson, mais depuis que j'ai vu la vidéo Live @ LBC, je la trouve encore mieux (ce live est accoustiquement parlant très très bon)! | ||
| Canuzzu | dimanche 19 octobre 2008 - 20h01 - il y a 412 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Hummm je ne suis pas trop d'accord avec le "Scream while there's life left" ... ici en l'occurence je crois que c'est utilisé dans le sens "Crie encore tant que tu es en vie/Crie tant qu'il te reste du souffle" Enfin je ne suis pas sûre mais je crois ^^ Merci pour la traduction en tout cas ! |
||
| MimiWood | vendredi 14 mars 2008 - 19h51 - il y a 631 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| pas de problèmes ^^ t'avais deja fais une super traduction donc merci a toi aussi de l'avoir postée ;] | ||
| X.Bloody.Countess.X | samedi 8 mars 2008 - 18h12 - il y a 637 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
Merci pour les corrections et l'explication MimiWood ![]() |
||
| MimiWood | mercredi 13 février 2008 - 21h28 - il y a 661 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Bonne traduction ^^ Quelques petites erreurs [quelques confusions au niveau des temps] "You know I make you wanna scream You know I make you wanna run from me baby" >> Tu sais que je te donne envie de crier Tu sais que je donne envie de t'eloigner de moi bébé "Scream while there's life left" la je pense qu'il y a un petit contre sens ^^' >> Crie tandis que la vie s'en est allé [left=> l'idée de quitter, laisser] Enfin je crois lol sinon merci beaucoup pour ta traduction interpretation possible: La chanson serait a propos d'un viol, en loccurence ici le narrateur est le violeur. Il dit qu'il perd le controle, que ces instincs animales prennent le controle sur lui. "Pleasure's all mine this time" il y a que lui qui prend du plaisir et non pas la fille [le passage juste avant qu'il dise ça montre un peu la situation, on passera les details...] "I'm hoping I'm wrong but I know I'm right, I'll hunt again one night." Il espere que ses pulsions n'ont pas pris le controle sur lui mais au fond il sait que c'est trop tard et qu'ils continuera encore a poursuivre [hunt a aussi le sens de chasser] une autre fille la nuit qui suivra. Quand il dit qu'il ravage son corps, c'est le fait de l'avoir "souillé" et quand il dit ravagé son esprit c'est l'impacte psychologique. Les cris: ceux de la vicitime. Crier c'est la seulle chose qu'on peut faire dans ce genre de cas, d'ou le titre de la chanson et les nombreuses repetitions [et evidemment le cris au debut de la chanson] =/ |
||
| X.Bloody.Countess.X | dimanche 18 novembre 2007 - 5h02 - il y a 749 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Bon voilà ma trad', dites moi le si vous trouvez des erreurs quelconques ^^ (en passant j'adooore cette chanson là mais elle reste anormalement dans la tête XD) | ||