La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59199 Chansons - 114387 Membres - 273270 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson How Much Do You Love Me de Mika


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - How Much Do You Love Me

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Mika


Plus de photos !
Toutes les chansons de Mika

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Mika

Album - Jamais Endisqué (2007)

  Toutes les chansons de l'album Jamais Endisqué (2007)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  -   - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

How Much Do You Love Me

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
How Much Do You Love Me (Combien m'aimes-tu)
 
Dans cette chanson Mika exprime la solitude et le manque d'amour que l'on peut avoir quand tout le monde nous a laissé tombé :
"There's a girl, Her momma's gone... Now he cries, Everyday"
Les questions que l'on se pose souvent, notre inquiétude à propos des sentiments que nous portent nos êtres chers
"How much do you love me, How much you care"
 
Magnifique chanson ! ! ! Il l'a chante à ces concerts !
La 1ere fois que je l'ai entendu c'était au zénith de paris 11/10, et je l'ai trouvé superbe, j'étais très émue !
Je suis fan de cette chanson et de MIKA ( L )
 
There's a boy    Il y a un garçon
His father's bad    Son père est mauvais
He's sitting on the road,    Il est assis sur la route,
And he's so sad    Et il est si mal
Now he cries    Maintenant il pleure
Everyday    Chaque jour
Just tell him to forget about his father    Juste dit lui d'oublier tout de son père
Who couldn't show the way    Qui ne lui montrait pas l'exemple
 
There's a girl    Il y a une fille
Her momma's gone    Sa mère est partie
She got another man    Elle a un autre mec
And couldn't carry on    Et elle ne peut pas compter dessus
Now she cries    Maintenant elle pleure
Everyday    Chaque jour
To forget about her mother    Pour oublier tout de sa mère
She runs away    Elle court au loin
 
How much do you love me    Combien m'aimes-tu
How much you care    Combien t'inquiètes-tu
How much do you need me    Combien as-tu besoin de moi
When I'm not there    Quand je ne suis pas là
How much do you love me    Combien m'aimes-tu
How much you care    Combien t'inquiètes-tu
How much do you miss me    Combien est-ce que je te manque
When I'm not there    Quand je ne suis pas là
 
Do, do, do, do, do    Do, do, do, do, do
Do, do, do, do    Do, do, do, do
Do, do, do, do, do    Do, do, do, do, do
Do, do, do, do,    Do, do, do, do,
Do, do, do, do, do    Do, do, do, do, do
Do, do, do, do,    Do, do, do, do,
Do, do, do, do, do    Do, do, do, do, do
Do, do, do, do    Do, do, do, do
 
In this life    Dans cette vie
We live and learn,    Nous vivons et nous apprenons,
To lose what we love    A perdre ce que nous aimons
And get what hurts    Et ce qui nous blesse
I'm not about    Je ne suis pas d'accord
Forget it all    Pour oublier tout ça
Gonna love everyday    J'irai aimer chaque jour
Every hour more    Chaque heure plus
 
How much do you love me    Combien m'aimes-tu
How much you care    Combien t'inquiètes-tu
How much do you need me    Combien as-tu besoin de moi
When I'm not there    Quand je ne suis pas là
How much do you love me    Combien m'aimes-tu
How much you care    Combien t'inquiètes-tu
How much do you miss me    Combien est-ce que je te manque
When I'm not there    Quand je ne suis pas là
 
How much do you love me    Combien m'aimes-tu
How much you care    Combien t'inquiètes-tu
How much do you need me    Combien as-tu besoin de moi
When I'm not there    Quand je ne suis pas là
How much do you love me    Combien m'aimes-tu
How much you care    Combien t'inquiètes-tu
How much do you miss me    Combien est-ce que je te manque
When I'm not there    Quand je ne suis pas là
 
Do, do, do, do, do    Do, do, do, do, do
Do, do, do, do    Do, do, do, do
Do, do, do, do, do    Do, do, do, do, do
Do, do, do, do,    Do, do, do, do,
Do, do, do, do, do    Do, do, do, do, do
Do, do, do, do,    Do, do, do, do,
Do, do, do, do, do    Do, do, do, do, do
Do, do, do, do    Do, do, do, do
 
I love you more, I love you more    Je t'aime plus, je t'aime plus
I love you more, I love you more    Je t'aime plus, je t'aime plus
I love you more, I love you more    Je t'aime plus, je t'aime plus
 
How much do you love me    Combien m'aimes-tu
How much you care    Combien t'inquiètes-tu
How much do you need me    Combien as-tu besoin de moi
When I'm not there    Quand je ne suis pas là
How much do you love me    Combien m'aimes-tu
How much you care    Combien t'inquiètes-tu
How much do you miss me    Combien est-ce que je te manque
When I'm not there    Quand je ne suis pas là
 
How much do you love me    Combien m'aimes-tu
How much you care    Combien t'inquiètes-tu
How much do you need me    Combien as-tu besoin de moi
When I'm not there    Quand je ne suis pas là
How much do you love me    Combien m'aimes-tu
How much you care    Combien t'inquiètes-tu
How much do you miss me    Combien est-ce que je te manque
When I'm not there    Quand je ne suis pas là
 
Do, do, do, do, do    Do, do, do, do, do
Do, do, do, do    Do, do, do, do
Do, do, do, do, do    Do, do, do, do, do
Do, do, do, do,    Do, do, do, do,
Do, do, do, do, do    Do, do, do, do, do
Do, do, do, do,    Do, do, do, do,
Do, do, do, do, do    Do, do, do, do, do
Do, do, do, do    Do, do, do, do
 
Do, do, do, do, do    Do, do, do, do, do
Do, do, do, do    Do, do, do, do
Do, do, do, do, do    Do, do, do, do, do
Do, do, do, do, do    Do, do, do, do, do
Do, do, do, do, do    Do, do, do, do, do
Do, do, do, do    Do, do, do, do
Do, do, do, do, do    Do, do, do, do, do
Do, do, do, do    Do, do, do, do
Do, do, do, do    Do, do, do, do

Réalisée par : mika-my-love
Vue 21 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le dimanche 28 octobre 2007
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 11 sur 11 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
SiriusLove samedi 29 mars 2008 - 22h37 - il y a 589 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  ouaw sa ma fait trop bizar jme disai bien ke je connaissai pas le titre
Dark Wolf mardi 5 février 2008 - 21h14 - il y a 642 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Tiens, je la connaissait pas, celle là !! hmm
Je l'ai jamais entendue, en tout cas, parce que j'avais déjà lu les paroles !!
j'aimerai bien l'écouter...
mika-my-love samedi 3 novembre 2007 - 21h58 - il y a 736 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  ok okun problzm !!!
soho21 vendredi 2 novembre 2007 - 17h29 - il y a 737 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Merci pour les quelques arrangements que tu as apporté à la traduction, mais au risque de parraître lourde (yeux ) pourraîs-tu changer le "live= quitter" en "live=vivre" ...ça me parraît vraiment primordial....

Mirkiheureux
Freddie 4 life mardi 30 octobre 2007 - 17h56 - il y a 740 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Et on sait que tu peux y arriver!!!! On te fait confiance sourire
mika-my-love mardi 30 octobre 2007 - 11h14 - il y a 741 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  a ok je suis désolé, je vais arranger ça moi aussi je veux quelle soa traduite o mieu dsl
soho21 lundi 29 octobre 2007 - 21h49 - il y a 741 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Hey!

Superbe chanson de Mika, y'a pas à dire....encore plus géniale en live (le 11/10 pr moi aussi ;)).

Après niveau trad...honnêtement j'ai pas mal de truc à redire :$ car tu as traduit pas mal de choses litteralement...du coup niveau sens et tournure, c'est pas top top^^ :

-"Just tell him to forget about his father" => "Dis lui juste d'oublier tout de son père"

-"Who couldn't show the way"=> "qui ne montrait pas l'exemple"

-"How much do you love me"=> ca peut parraître subjectif, mais moi j'aurai plutôt mis: "à quel point m'aimes-tu?" (pareil pour la suite...)

-"We live and learn to lose what we love and get what hurts" => leave/live => vivre : "nous vivons et apprenons à perdre ce que nous aimons en gardant ce qui nous fait du mal (blesse)".

Bon ba voilà, peut être vas-tu me trouver pointilleuse....on va dire que j'aime tellement cette chanson que ca me fait plaisir de la voir traduite au mieux langue
j'espere que tu n'auras pas mal pris mon commentaire, car ce n'était pas du tout le but recherché non!

Bonne continuation ;) sourire
Freddie 4 life lundi 29 octobre 2007 - 21h43 - il y a 741 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Tu pourrais effacer certains retours à la ligne dans la traduction? Sinon les vers et la traductions ne concordent pas dans la grille. Merci heureux
Freddie 4 life lundi 29 octobre 2007 - 20h57 - il y a 741 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Ah ouai, le texte n'est peut être pas compliqué du tout, mais t'aurais pu bien la traduire...
mika-my-love lundi 29 octobre 2007 - 19h22 - il y a 741 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  mdrrrrrrr mais moa c tro un coup de coeur de ouf direct jlé entendu jé été tro ému jé tro cherché cété koa le nom de la chanson é jé vu ke i avé pa la traduction ni lexplikation dk jlé faite moa mm, sa a été simple pr traduire le texte né pa tro compliké^^ amour mika my love kiss
Freddie 4 life dimanche 28 octobre 2007 - 14h02 - il y a 742 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Pfffff t'as été plus rapide que moi pour la traduire!! telephone
D'un côté, je l'ai entendue à son concert du 24 au Zenith, j'étais pas là le 11... grr
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - jeux de fille - Poèmes poème - Poker Bookmaker - Foot Bookmaker - Paris Sportifs
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Jeux - Annuaire WebUnited

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons