La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59243 Chansons - 114496 Membres - 273228 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Se Bastasse Una Canzone de Eros Ramazzotti


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Se Bastasse Una Canzone

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Eros Ramazzotti


Plus de photos !
Toutes les chansons de Eros Ramazzotti

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Eros Ramazzotti

Album - In Ogni Senso (1990)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album In Ogni Senso (1990)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Se Bastasse Una Canzone

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Eros Ramazzotti


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Se Bastasse Una Canzone (S'Il Suffisait D'Une Seule Chanson)
 
Cette chanson (sans doute l'une des plus belles d'Eros au passage ;) utopiste parle des désirs d'un monde meilleur.Il s'agit d'un message d'espoir qui incite les gens à s'entraider les uns les autre pour construire un futur "ou l'amour pleuverait",si il ne suffirait que d'une seule chanson...
Se bastasse una buona canzone (S'il suffisait d'une bonne chanson)
A far dare una mano (Pour donner un coup de main)
Si potrebbe trovarla nel cuore (On pourrait la trouver dans le coeur)
Senza andare lontano (Sans aller chercher loin)
Bastasse gia' (S'il suffisait seulement)
Bastasse gia' (S'il suffisait seulement)
Non ci sarebbe bisogno (Il n'y aurait pas besoin)
Di chiedere la carita' (De demander l'amour)
 
Dedicato a tutti quelli che (Dédié à tous ceux qui)
Sono allo sbando (Sont à la déroute)
Dedicato a tutti quelli che (Dédié à tous ceux qui)
Non hanno avuto ancora niente (N'ont encore rien reçu)
E sono ai margini da sempre (Et qui sont en marge depuis toujours)
Dedicato a tutti quelli che (Dédié à tous ceux qui)
Stanno aspettando (Sont en train d'attendre)
Dedicato a tutti quelli che (Dédié à tous ceux qui)
Rimangono dei sognatori (Restent des rêveurs)
Per questo sempre piu' da soli (Et donc par conséquent toujours plus seuls)
 
Se bastasse una bella canzone    <div style="display:none;">S'il suffisait d'une belle chanson
A far piovere amore    Pour faire pleuvoir de l'amour
Si potrebbe cantarla un milione    On pourrait la chanter un million
Un milione di volte    Un million de fois
Bastasse gia'    Ca suffirait
Bastasse gia'    Ca suffirait
Non ci vorrebbe poi tanto    Il ne faudrait pas beaucoup plus
A imparare ad amare di piu'    Pour apprendre à aimer plus
 
Se bastasse una vera canzone    S'il suffisait d'une vraie chanson
Per convincere gli altri    Pour persuader les autres
Si potrebbe cantarla piu' forte    On pourrait la chanter plus fort
Visto che sono in tanti    Vu qu'ils sont nombreux
Fosse cosi'    Si c'était comme ça
Fosse cosi'    Si c'était comme ça
Non si dovrebbe lottare per farsi    On ne devrait pas lutter (se battre) pour être
Sentire di piu'    Plus écouté
 
Se bastasse una buona canzone    S'il suffisait d'une bonne chanson
A far dare una mano    Pour donner un coup de main
Si potrebbe trovarla nel cuore    On pourrait la trouver dans le coeur
Senza andare lontano    Sans aller (chercher) loin
Bastasse gia'    S'il suffisait seulement
Bastasse gia'    S'il suffisait seulement
Non ci sarebbe bisogno    Il n'y aurait pas besoin
Di chiedere la carita'    De demander l'amour
 
Dedicato a tutti quelli che    Dédié à tous ceux qui
Sono allo sbando    Sont à la déroute
Dedicato a tutti quelli che    Dédié à tous ceux qui
Non hanno avuto ancora niente    N'ont encore rien reçu
E sono ai margini da sempre    Et qui sont en marge depuis toujours
Dedicato a tutti quelli che    Dédié à tous ceux qui
Stanno aspettando    Sont en train d'attendre
Dedicato a tutti quelli che    Dédié à tous ceux qui
Rimangono dei sognatori    Restent des rêveurs
Per questo sempre piu' da soli    Et donc par conséquent toujours plus seuls
 
Se bastasse una grande canzone    S'il suffisait d'une grande chanson
Per parlare di pace    Pour parler de paix
Si potrebbe chiamarla per nome    On pourrait l'appeler par un nom
Aggiungendo una voce    En ajoutant une voix
E un'altra poi    Et une autre par la suite
E un'altra poi    Et une autre par la suite
Finche' diventa di un solo colore    Jusqu'à ce qu'elle devienne d'une seule couleur
Piu' vivo che mai    Plus vive que jamais
 
Dedicato a tutti quelli che    Dédié à tous ceux qui
Sono allo sbando    Sont à la déroute
Dedicato a tutti quelli che    Dédié à tous ceux qui
Hanno provato ad inventare    Ont essayé d'inventer
Una canzone per cambiare    Une chanson pour changer
Dedicato a tutti quelli che    Dédié à tous ceux qui
Stanno aspettando    Sont en train d'attendre
Dedicato a tutti quelli che    Dédié à tous ceux qui
Venuti su con troppo vento    Remontés par trop de vent
Quel tempo gli e' rimasto dentro    Ce temps les a marqués
 
In ogni senso    Dans tous les sens
Hanno creduto cercato e voluto    Ils ont cru, cherché et voulu
Che fosse cosi'...    Qu'il en soit ainsi
Che fosse cosi'...    Qu'il en soit ainsi
Hanno creduto cercato e voluto    Ils ont cru, cherché et voulu
Che fosse cosi'    Qu'il en soit ainsi.</div>

Réalisée par : Rebel Riot
Vue 68 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le lundi 15 mai 2006
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 12 sur 12 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Jethro Love mardi 9 décembre 2008 - 17h22 - il y a 341 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Magnifique slow ... amour
Dolce Italia vendredi 8 juillet 2005 - 10h02 - il y a 1591 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
eros sort le prochain album fin octobre (29 !!!!!!!!)
et petetr 1 tournée en 2006 !!
olalala j'ai trop hâte!!

eros è il migliore !!!!
che bello !
Alcatraz mercredi 8 juin 2005 - 22h46 - il y a 1621 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
oh là c trop d'émotions emu lol
petit clin d'oeil à ma prof d'italien ki est vraiment amour de cette chanson
voilà bisouxxxx et encore bvo à eros ramazottioui
dimgir lundi 10 janvier 2005 - 21h17 - il y a 1770 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Tout simplement magnifik!heureux

[remarque éditée pour la dernière fois le mardi 11 janvier - 20h03]
Tika974 samedi 11 septembre 2004 - 13h58 - il y a 1891 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  C une superbe chanson, ça donne envie d'apprendre l'italien ! langue
Dolce Italia mardi 7 septembre 2004 - 21h42 - il y a 1895 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
LA + BELLE SONG D'EROS
ms ya pas a dire elles sont ttes magnifik
jtadooore erosamour
Dolce Italia mardi 7 septembre 2004 - 21h38 - il y a 1895 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
j'adoore!! elle est super c ma preféré d'eros
eros ne change pas je tadoore tro t le meilleur tu seras tjr en moi
et en concert il dechire !!!
amourkissamour
mikanou d'angel san vendredi 20 août 2004 - 13h14 - il y a 1913 jours Intérêt de cette remarque : 5 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
ohhhhhhhhh la belle chanson
Crazay69Chiks mardi 3 août 2004 - 1h37 - il y a 1931 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  *VIVA ITALIA*kisskiss
alexandra mardi 29 juin 2004 - 13h04 - il y a 1965 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  elle est super cette chanson!le message que eros veux fer passé est super!!!!!!si seulment on pouvais.....amour
-allez le stade!!- mercredi 23 juin 2004 - 16h07 - il y a 1971 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
ra!on l'a étudié en italien!!é la prof l en a profité pour nou fer révisé la coordination des temps..bbeerrkkgrr
mé sinon la chanson é pa mal, ya 1 bo message
Rebel Riot vendredi 26 mars 2004 - 16h34 - il y a 2060 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Très belle chanson qui donne envie de chanter...je savais pas que c'était si veiux que ça !
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Jeux de beauté - Paroles Musique - Clip Video Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - jeux de fille - Poker Bookmaker - Poèmes poème - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - moteur de recherche de chansons
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Paroles et karaoke - Jeux - Poésies

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons