La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59441 Chansons - 114759 Membres - 273952 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Good-bye Days de Yui


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Good-bye Days

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Yui


Plus de photos !
Toutes les chansons de Yui

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Yui

Album - Can't Buy My Love (2007)

  Toutes les chansons de l'album Can't Buy My Love (2007)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  -   - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Good-bye Days

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Yui


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Good-bye Days (Jours d'Adieux)
 
Yui est une jeune chanteuse japonaise née le 26 Mars 1987 à Fukuoka. Elle a 2 albums à son actif : "From Me To You" en février 2006, et "Can't Buy My Love" en avril 2007, ainsi qu'une dizaine de singles. Elle a ensuite jouée le rôle principal du film "Taiyou no uta" (Poème pour le soleil) d'où est extraite cette chanson, Goodbye Days.
 
Je penses que la chanson a un lien direct avec le film Taiyou no Uta
Dans celui-ci, Yui interprète Kaoru Amane, une jeune japonaise qui porte la maladie de XP, qui lui interdit le moindre contact direct avec les rayons du soleil, ce qui lui serais fatal. Elle vit donc en décalage avec la population : elle dors le jour, et sort la nuit pour chanter dans les rues accompagnée de sa guitare. Tout les matins, à la même heure, elle observe Kouji, un jeune surfeur japonais. Kouji reste le seul "contact masculin" que Kaoru avait, bien qu'elle ne lui avait jamais parlé, ce qui fait qu'elle avait des sentiments pour lui. Jusqu'au jour où elle eu l'occasion de le rencontrer.
 
Selon moi, la chanson est directement adressée a Kouji, d'autant plus qu'elle la chante devant lui dans le film.
 
Chaque fois qu'elle voyait Kouji, c'était à travers les volet anti rayons ultraviolets de sa chambre, puisqu'il fesait toujours jour.
Jusqu'au jours où elle l'aperçu dans la rue en pleine nuit, et n'hésita pas à "sauter" sur l'occasion (regardez le film pour comprendre ! xD)
 
Je voulais te rencontrer tout de suite
Donc je me suis décidée
 
Les paroles :
En augmentant le volume
Pour être sûre que tu l'entendes bien
 
Font penser à la fin du film quand Kouji écoute la chanson que Kaoru avait précédemment pu enregistrer en studio et qui passait à la radio.
 
Et pour finir, le titre "Goodbye days", parce que Kaoru entre en contact accidentellement avec les rayons du soleil durant le film et décède à la fin... . : '(
 
Je voulais te rencontrer tout de suite
Donc je me suis décidée
Cette chanson dans ma poche
Je voudrais que tu l'écoute
 
En augmentant le volume
Pour être sûre que tu l'entendes bien
 
Oh jours d'adieux
Maintenant, il y a comme un sentiment de changement
Jusqu'à hier... à bientôt
Parce qu'il y a cette inquiètante bontée en moi
La la la la la avec toi
 
Te passant une de mes écouteurs
Lentenment, quand la musique commence à s'emballer
 
Est-ce que je serais capable de t'aimer ?
Par moments je me perdrais
 
Oh jours d'adieux
Maintenant, mon coeur commence à changer
Parce qu'il y a cette inquiètante bontée en moi
La la la la la avec toi
 
Même si c'est possible, je ne le veux pas
Penser à toutes ces choses tristes
Mais tu seras là, n'est ce pas ?
Cette fois en souriant
Tu disais : "Hey salut mon amie ! "
C'était génial
 
Quand nous fredonnions la même chanson
J'aimerais être près de toi
Je suis contente, j'ai trouvée cette qualitée en moi
La la la la jours d'adieux

Réalisée par : EazyLoverz
Vue 16 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le dimanche 25 novembre 2007
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 5 sur 5 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Levinrude dimanche 15 février 2009 - 20h27 - il y a 290 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  merci beaucoup ^^
EazyLoverz dimanche 1 février 2009 - 20h09 - il y a 304 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
moi j'ai pu la téléchargé en japonais non sous titrée, mais en sous titrée j'ai jamais trouvée, par contre, tu peux facilement la voir sur dailymotion ou sur youtube ou elle est découpée en plusieures partie =)
Levinrude jeudi 29 janvier 2009 - 11h29 - il y a 307 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  J'adore cette chanteuse ! amour
mais je savais pas qu'elle avait joué dans un film,
Depuis je le sais je cherche partout ôù je pourrais éventuellement me le proquré mais je trouve pas triste
Tu pourrais me dire où tu l'as vu s'il te plait ?

Sinon bonne traduction, ^^
There's smthg wrong lundi 7 avril 2008 - 11h37 - il y a 604 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Merci pour la trad elle est vraiment bonne et ton explication est très bonne aussi, ayant vu ce film je peux te dire que je suis du même avis que toi quand tu dis que cette chanson a un lien direct avec le film sourire
Enfin bref super chanson et super film rien a dire amour amour
Flo vendredi 18 janvier 2008 - 20h52 - il y a 684 jours Intérêt de cette remarque : 1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
super chanson merci pour la trad!

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons