La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59200 Chansons - 114387 Membres - 273268 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson A Sweet Little Bullet From A Pretty Blue Gun de Tom Waits


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - A Sweet Little Bullet From A Pretty Blue Gun

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Tom Waits


Plus de photos !
Toutes les chansons de Tom Waits

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Tom Waits

Album - Blue Valentine (1978)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Blue Valentine (1978)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)
La chronique par Destination Rock

Paroles, traduction et explication de la chanson

A Sweet Little Bullet From A Pretty Blue Gun

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
A Sweet Little Bullet From A Pretty Blue Gun (Une Douce Petite Balle d'un Joli Pistolet Bleu)
 
Tom Waits a composé cette chanson après avoir lu un article dans le journal qui parlait d'une jeune fille de 15 ans qui essayait de faire carrière dans la musique. Elle s'est lancée par la fenêtre du 17e étage d'un immeuble au Hollywood Boulevard avec sa guitare dans la main.
 
Well, it's raining it's pouring,    Eh bien il pleut, ça coule
You didn't bring a sweater,    T'as pas apporté ton pull,
Nebraska will never let you come back home !    Le Nebraska ne va jamais te laisser revenir à la maison !
 
Now on Hollywood and Vine,    Maintenant au coin d'Hollywood et Vine,
By the Thrifty Mart sign,    Sous le signe de Thrifty Mart,
Any night, I'll be willin' to bet,    N'importe quelle nuit, j'serais prèt à parier,
 
There's a young girl...    Qu'y'a une jeune fille...
With sweet little dreams and pretty blue wishes,    Avec de doux petits rêves et de jolis souhaits bleus,
Standin' there just gettin' all wet !    Se tenant là, ne faisant que se mouiller !
 
Now there's a place off the drag,    Maintenant, y'a un endroit dans le centre ville,
Called the Gilbert Hotel,    Qui s'appelle le Gilbert Hotel,
And there's a couple letters,    Et y'a une ou deux lettres,
Burned out in the sign !    Brûlées dans l'enseigne !
 
And it's better than a bus stop.    Et c'est meilleur qu'un arrèt de bus,
They do good business every time it rains.    Ils font de bonnes affaires chaque fois qu'il pleut,
For little girls with nothing in their jeans.    Pour les petites filles avec rien dans leurs jeans,
But pretty blue wishes and sweet little dreams    Si ce n'est que de jolis petits souhaits et doux petits rêves.
 
And it's raining, it's pouring,    Et il pleut, ça coule,
The old man is snoring,    Le vieil homme ronfle,
Now I lay me down to sleep,    Maintenant j'me couche pour dormir,
I hear the sirens in the street,    J'entend les sirènes dans les rues,
All my dreams are made of chrome,    Tous mes rêves sont faits de chrome,
I have no way to get back home !    Je n'ai pas de moyens de revenir à la maison !
 
I'd rather die before I wake,    Je préfèrerais mourrir avant mon réveil,
Like Marilyn Monroe !    Comme Marilyn Monroe !
And you could throw my dreams out in the street,    Et tu pourrais lancer mes rêves sur la rue,
And let the rain make 'em grow.    Et laisser la pluie les faire pousser.
 
Now the night clerk he got a club foot,    Et maintenant le commis de nuit, il a un pied-bot,
He's heard every hard luck story,    Il a entendu toutes les histoires de malheur,
At least... a hundred times or more.    Au moins... une centaine de fois ou plus.
 
He says : "check out time is 10 am,    Il dit : " R'garde l'heure il est 10 du matin,
And that's just what it means,    Et c'est tout c'que ça veut dire,
Go on up the stairs,    Monte les escaliers,
With sweet little wishes and pretty blue dreams. "    Avec de doux petits souhaits et de jolis rêves bleus. "
 
And it's raining it's pouring,    Et il pleut, ça coule,
And Hollywood's just fine,    Et Hollywood est juste assez bien,
Swindle a little girl out of her dreams,    Escroque une petite fille hors de ses rêves,
Another letter in the sign !    Une autre lettre sur l'enseigne !
 
Now never trust a scarecrow wearin' shades after dark,    Maintenant ne crois jamais un épouvantail qui porte des lunettes fumées après la tombée d'la nuit,
Be careful of that old bow tie he wears,    Fais attention avec cette vieille cravatte en flèche qu'il porte,
It takes a sweet little bullet from a pretty blue gun,    Ça prend une douce petite balle d'un joli pistolet bleu,
To put those scarlet ribbons in your hair.    Pour mettre ces rubans écarlates dans tes cheveux.
 
No that ain't no cherry bomb,    Non ce n'est pas une bombe en cerise,
4th of July's all done,    Le 4 juillet est terminé !
Just some fool playin' that second line,    ( C'est ) Seulement un vieux fou qui joue cette deuxième ligne,
From the barrel of a pretty blue gun.    Du canon d'un joli pistolet bleu.
 
No that ain't no cherry bomb,    Non ce n'est pas une bombe en cerise,
4th of July's all done.    Le 4 juillet est terminé.
Just some fool playin' that second line,    ( C'est ) Seulement un vieux fou qui joue cette deuxième ligne,
From the barrel of a pretty blue gun.    Du canon d'un joli pistolet bleu.

Réalisée par : Kommienezuspadt
Vue 8 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le jeudi 1 novembre 2007
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

- Ajoute ta remarque
Aucune remarque pour le moment.
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - jeux de fille - Poèmes poème - Foot Bookmaker - Poker Bookmaker - Paris Sportifs
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Jeux - Annuaire WebUnited

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons