La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59219 Chansons - 114437 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson The Great Wide Open de Funeral For A Friend


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - The Great Wide Open

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Funeral For A Friend


Plus de photos !
Toutes les chansons de Funeral For A Friend

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Funeral For A Friend

Album - Tales Don't Tell Themselves (2007)

  Toutes les chansons de l'album Tales Don't Tell Themselves (2007)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

The Great Wide Open

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
The Great Wide Open (Le grand large ouvert)
 
Cette chanson parle de soldat qui partent au combat loin de chez eux
 
Je n'ai pas réussi a comprendre réelement ce que signifiait the great wide open pour la chanson mes idées :
Vu que l'on parle de soldat, du combat j'ai pensé à la marine : "le grand large ouvert"
Ou alors que cela signifait qu'ils airaient, un peu n'importe où : "le grand large ouvert"
N'hesitez pas à me donner vos idées !
 
Soul solider with your gun held high, where does the crow fly    soldat de l'âme avec ton arme portée haute, où le corbeau vole
 
Je n'ai pa reussi a trouver un therme exacte pour traduire cette expression
Elle signifie porté son arme sur haute, sur l'épaule comme les soldats, où le corbeau vole, c'est à dire où il y a le mal !
 
Vous remarqué aussi que dans la phrase j'ai mis
I'm wilting like a tree
Au lieu de
I'm wilting on a tree
Car dans la chanson il me semble plutot entendre 'like' que 'on' ce n'est qu'un avis personnel donc précisez ce que vous entendez merci !
 
Spitting from the tree, while the trees give a sigh to the ground    cracher d'un arbre, pendant que la forêt donne un soupire à la terre
 
J'ai traduit 'the trees' par la forêt car si je répetait les arbres sa faisait moins jolie, et puis ça revient à peu près au même !
 
J'attend vos remarques et vos corrections merci ^^
 
Spitting from the bridges,    Cracher des ponts,
Like a bird perched on a branch    Comme un oiseau perché sur une branche
I'm wilting like a tree,    Je me flétri comme une plante,
That will never let me breathe    Cela ne me permettra plus jamais de respirer.
 
Soul solider with your gun held high,    Soldat de l'âme avec ton arme tenue haute,
Where does the crow fly,    Où le corbeau vole
Soul solider with your gun held high,    Soldat de l'âme avec ton arme tenue haute,
Will you fallow it home    Vas-tu le suivre jusqu'à la maison ?
 
Refrain :
 
For the road that we walk    Pour la route où nous marchons,
Has more miles left to talk,    à trop de miles pour parler
Stories on and on we go,    Les histoires sont sans cesse où nous allons,
Into the great wide open.    Dans le grand large ouvert
 
No it never came back to break me,    Non, il n'est jamais revenu pour me briser,
The way it broke it down,    Le chemin l'a décomposé
Spitting from the tree,    Cracher d'un arbre
While the trees give a sigh to the groud    Pendant que la forêt donne un soupire à la terre
 
Soul solider with your flag held hig,    Soldat de l'âme avec ton drapeau tenue haute,
Where does the crow fly    Où le corbeau vole
Soul solider with your flag held hig,    Soldat de l'âme avec ton drapeau tenue haute,
Where you fallow it home    Vas-tu le suivre jusqu'à la maison ?
 
For the road that we walk    Pour la route où nous marchons,
Has more miles left to talk,    à trop de miles pour parler
Stories on and on we go,    Les histoires sont sans cesse où nous allons,
Into the great wide open    Dans le grand large ouvert
For the road that we walk    Pour la route où nous marchons,
Has more miles left to talk,    à trop de miles pour parler
Stories on and on we go,    Les histoires sont sans cesse où nous allons,
Into the great wide open    Dans le grand large ouvert
 
The rush of the flood, send the blood, to my head    La ruée de l'inondation, envoi le sang, dans ma tête
The rush of the flood, send the blood, to my head    La ruée de l'inondation, envoi le sang, dans ma tête
 
Soul solider with your gun held high,    Soldat de l'âme avec ton arme tenue haute,
Where does the crow fly,    Où le corbeau vole
Soul solider with your gun held high,    Soldat de l'âme avec ton arme tenue haute,
Will you fallow it home    Vas-tu le suivre jusqu'à la maison ?
 
The rush of the flood, send the blood, to my head    La ruée de l'inondation, envoi le sang, dans ma tête
The rush of the flood, send the blood, to my head    La ruée de l'inondation, envoi le sang, dans ma tête
 
Climb out, climb out (woah), climb out, climb out (woah)    Escalade, escalade (woah), escalade, escalade (woah)
Climb out, climb out (woah), over me    Escalade, escalade (woah), par dessus moi
Climb out, climb out (woah), climb out, climb out (woah)    Escalade, escalade (woah), escalade, escalade (woah)
Climb out, climb out (woah), over me    Escalade, escalade (woah), par dessus moi
 
Into the great wide open.    Dans le grand large ouvert

Réalisée par : *Neurotic SpongeBob*
Vue 3 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le vendredi 9 novembre 2007
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

- Ajoute ta remarque
Aucune remarque pour le moment.
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Jeux

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons