La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59208 Chansons - 114410 Membres - 273260 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Work This Out de High School Musical


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Work This Out

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [9.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - High School Musical


Plus de photos !
Toutes les chansons de High School Musical

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de High School Musical

Album - High School Musical 2 (2007)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album High School Musical 2 (2007)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Work This Out

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Work This Out (Trouver une solution)
 
1 * : J'ai eu du mal à trouver une traduction car c'est une sorte de métaphore. Chad se demande *comment ils ont pu faire pour monter aussi haut pour aller plus bas...
2 * : En anglais C'est Zeke, et en francais c'est Zack.
 
Troy chante la chanson +Work this out+¨à des amis pour leur remonter le moral. En effet, ils se demandent pourquoi ils doivent faire ces taches pénibles alors qu'il peuvent etre autre part.
I'd rather face a seven footer
Straight up in the post
à la fin ils sont tous convaincus et ils suivent troy.
All :
[Chorus]
 
Dans le clips, ils font beaucoup de gestes qui montres ce qu'ils disent. comme par exemple :
How did we get from the top of the World
To the bottom of the heap ?
 
J'espère que la chanson vous a plu : ) Si vous avez quelque tits conseils de traduc je suis toute Ouïe : )
 
Chad :    Chad :
How did we get from the top of the World    On était au sommet
To the bottom of the heap ?    Maintenant on trie les déchets
 
Taylor :    Taylor :
I don't recall you mentioning    Je ne me rappelle pas que tu avais mentionné
The boss is such a creep    Que le chef est un roquet
 
Zeke * :    Zack :
We still have the ingredients to    On a toujours quelque ingrédients
Make this summer sweet    Pour passer un bel été
 
Martha :    Martha :
Well, i got rags instead of riches    Bon, j'ai reçu des chiffons au lieu de la richesse
 
Jason :    Jason :
And all these dirty dishes    La vaisselle ne sera jamais finie
 
All :    Tout le monde :
Just wish i had three wishes    J'aurai voulu avoir trois souhaits
 
Gabriella :    Gabriella :
(Okay guys, break it up)    ( Okay, ca suffit les amis )
 
Troy :    Troy :
We've got to work, work    Il faut travailler, travailler
To work this out    Pour que cela s'arrange
We'll make things right,    On va tout arranger
The sun will shine    Le soleil va briller
If we work, work    Si on s'y met, s'y met
There'll be no doubt    Il n'y aura aucun doutes
We can still save the summer    On peut encore sauver l'été
If we work this out !    Si on s'y met !
 
Chad :    Chad :
(Dude, what have you gotten us into ? )    ( Mec, dans quoi tu nous as entrainés ? )
 
Troy :    Troy :
(Come on, we can totally turn this thing around)    ( Allez, on va tirer des avantage de cette situation)
 
Chad :    Chad :
I'd rather face a seven footer    Je préférerai faire face a un géant au basket
Straight up in the post    Directement en haut du post
 
Taylor :    Taylor :
That sure beats hangin' here    Que de préparer ici
 
Taylor & Martha :    Taylor & Martha :
And burning someone's toast.    Des toasts infectes.
 
Jason :    Jason :
I needed Benjamins, but    J'avais besoin d'argent,
This ain't worth the stress    Mais c'est désespérant
 
Kelsi :    Kelsi :
Maybe there's a better way    Il y a peut etre un autre moyen
To fix this greasy mess    De regler ce sale bazar
 
Troy :    Troy :
We're a champion team,    On forme une équipe de champion
A well-oiled machine,    Une bande surprenante
And we've faced tougher    Et on a déjà fait fasse à pire
Problems than this.    Que ce problème là
I know it's a grind, but    Je sais que c'est difficile,
I'm sure we can find    Mais je suis sur qu'on peut s'en sortir
A way to have fun while    En trouvant un moyen de s'amuser
We get this job done.    Tout en travaillant
We've got to work, work    On doit travailler, travailler
To work this out    Pour que cela s'arrange
 
Troy and Gabriella :    Troy et grabriella :
We'll make things right    On va tout arranger
The sun will shine    Le soleil va briller
If we work, work    Si on s'y met, s'y met
There'll be no doubt    Il n'y aura aucun doutes
We can still save the summer    On peut encore sauver l'été
If we all come together    Si on s'y met tous
 
Zeke, Kelsi, Troy & Gabriella :    Zack, kelsi, Troy et grabriella :
If we work this out ! !    Si on s'y met ! !
 
Troy :    Troy :
(Let's work it ! )    ( Au boulot ! )
Tell me what you want    Dis moi ce que tu veux
 
Gabriella :    Gabriella :
Tell me what you need    Dis moi ce dont tu as besoin
 
Zeke :    Zack :
A little bit of sugar    Une pincée de sucre
 
Martha :    Martha :
A little bit of butter    Une noix de beurre
 
Kelsi :    Kelsi :
It's the perfect recipe !    C'est la recette idéale
 
All :    Tout le monde :
Pay day !    Jour de paie !
 
Jason :    Jason :
It'll taste so sweet    Ca sera trop bon
 
All :    Tout le monde
Pay Day !    Jour de paie !
 
Zeke :    Zack :
Good enough to eat    On en mangerait
 
Jason :    Jason :
Gonna make some motion pictures    Je tournerai un film
 
Martha :    Martha :
Hit the mall with all my sisters    J'irai faire du shopping avec mes soeurs
 
Zeke :    Zack :
Get tickets to the Knicks and Sixers    J'obtiendrai des tickets pour le matchs des " Knicks and Sixers"
 
Kelsi :    Kelsi :
Kick it with the music mixers    Je ferai des mix
 
Chad :    Chad :
Buy a ride that suits my style    J'achèterai une voiture
 
Taylor :    Taylor :
Lounge around the pool and while    Je piquerai des têtes dans la piscine
 
Troy :    Troy :
Make a date with my favorite girl    Je ferai des rendez vous amoureux avez ma copine
 
Troy & Gabriella :    Troy et gabriella :
We've got it made !    Voilà qui est tout réglé !
 
All :    Tout le monde :
We've got to work, work    Il faut travailler, travailler
To work this out    Pour que cela s'arrange
We'll make things right,    On va tout arranger
The sun will shine    Le soleil va briller
If we work, work    Si on s'y met, s'y met
There'll be no doubt    Il n'y aura aucun doutes
We can still save the summer    On peut encore sauver l'été
If we work this out !    Si on s'y met !
Work This !    Tout arranger !
Gotta Work This !    On peut y arriver
We can work this out !    On peut tout arranger !

Réalisée par : jokeuse
Vue 32 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le vendredi 9 novembre 2007
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 6 sur 6 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Dead Memories_ mercredi 22 octobre 2008 - 12h46 - il y a 383 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Très bonne traduction pour une très bonne chanson xD
Peek-a-boo lundi 31 décembre 2007 - 1h11 - il y a 680 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Une remarque parmis tant d'autres..

Je prefererai faire face a un géant du foot
Directement en haut du post

Premierement c'est faux, car ca ne veut absolument rien dire, et deuxiemement, "footer" ne sigifie pas football mais ca concerne la taille d'une personne..

Chad parle parle ici d'un géant au basket, ce qui peut se comprendre ce sont les Wildcats

-> Je prefererais affrotner
un géant au basket..
jokeuse mercredi 21 novembre 2007 - 21h23 - il y a 719 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
MErciiiii :):)
.Sheckler dimanche 18 novembre 2007 - 19h19 - il y a 722 jours Intérêt de cette remarque : 1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
très bonne traduction ^^ !

J'aiime trop cette chanson clindoeil
Louella mardi 13 novembre 2007 - 9h33 - il y a 727 jours Intérêt de cette remarque : 1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Bravo bravo ! j'ai eu carrément du mal à traduire, la traduction n'est pas finie, tu m'enlèves une péine du pied :D

Bonne traduction, bonne chanson, I like so Much *.*
flora94000 samedi 10 novembre 2007 - 15h50 - il y a 730 jours Intérêt de cette remarque : 1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
jadore cet chanson avec les guitare electrique
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - jeux de fille - Poèmes poème - Foot Bookmaker - Poker Bookmaker - Paris Sportifs
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Jeux - Annuaire WebUnited

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons