La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59399 Chansons - 114716 Membres - 273954 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Obvious de Faber Drive


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Obvious

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Faber Drive


Plus de photos !
Toutes les chansons de Faber Drive

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Faber Drive

Album - Seven Second Surgery (2007)

  Toutes les chansons de l'album Seven Second Surgery (2007)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  -   - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Obvious

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Obvious (Évident!)
 
Ma première traduction de chanson !
 
Cette chanson parle de l'importance qu'on les gens de jugé les autres d'après leur look, ce qu'il ont l'air. Mais l'extérieur n'est pas toujours comme l'intérieur.
 
They judge, by the way we look (woah)
The cover's not quite like the book
We're just, so misunderstood (woah, woah woah)
 
Voilà ! en gros c'est ça ! si il y a des erreurs dites-le moi !
 
Ils ont peur de son maquillage
Tattoos et piercings
Ils disent que c'est si mauvais
Il ne mène à rien
 
Ils le juge sur son apparence (Woah)
La couverture n'est pas tout à fait comme le livre
Il est juste mal compris (Woah, woah, woah)
 
Parce que c'est trop évident
Il n'y a rien qui ne va pas avec nous
Ce n'est pas grave, nous sommes corrects
Non, nous n'allons pas faire les mêmes erreurs que vous avez faites
C'est trop évident
Arrêtez de nous blâmer parce que
Ce n'est pas mal d'être jeune
Non, nous n'allons pas faire les mêmes erreurs que vous avez faites
Non nous n'allons pas faire les mêmes erreurs
 
Elle a 18 ans, si sexy
Elle n'a jamais fait l'amour
Alors devenons amis, qu'elle disait
Elle couche avec tout le monde
 
Ils la juge sur son apparence (Woah)
La couverture n'est pas tout à fait comme le livre
Elle était mal comprise (Woah, woah, woah)
 
Parce que c'est trop évident
Il n'y a rien qui ne va pas avec nous
Ce n'est pas grave, nous sommes corrects
Non, nous n'allons pas faire les mêmes erreurs que vous avez faites
C'est trop évident
Arrêtez de nous blâmer parce que
Ce n'est pas mal d'être jeuhne
Non, nous n'allons pas faire les mêmes erreurs que vous avez faites
 
Ils nous jugement par notre look (woah)
La couverture n'est pas tout à fait comme le livre
Nous sommes juste mal compris (woah, woah woah)
 
Parce que c'est trop évident
Il n'y a rien qui ne va pas avec nous
Ce n'est pas grave, nous sommes corrects
Non, nous n'allons pas faire les mêmes erreurs que vous avez faites
C'est trop évident
Arrêtez de nous blâmer parce que
Ce n'est pas mal d'être jeune
Non, nous n'allons pas faire les mêmes erreurs que vous avez faites
 
(C'est trop évident)
Non, nous n'allons pas faire les mêmes erreurs que vous avez faites
(C'est trop évident)
Non, nous n'allons pas faire les mêmes erreurs

Réalisée par : Xx_vans_rock_xX
Vue 11 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le vendredi 2 novembre 2007
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 4 sur 4 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
/[LastDream(Lose)] lundi 19 novembre 2007 - 5h04 - il y a 742 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Pa de koi...

En tt cas superbe traduction et super song

Faber Driveamour
Xx_vans_rock_xX vendredi 9 novembre 2007 - 20h15 - il y a 751 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Merci lastdream j'ai corrigé mon erreur!

Super bonne chanson que j'aime beaucoup! Faber drive rocks!
/[LastDream(Lose)] dimanche 4 novembre 2007 - 8h15 - il y a 757 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Bonne traduction...superbe song !!sourire

Ds le refrain jpense pluto kil disent

"It's not wrong to be young"
au lieu de
"It's not wrongto beat 'em"

enfin jpensehmm
charli dimanche 4 novembre 2007 - 2h38 - il y a 757 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
j'aime beaucoup! Merci pour la traduction ! sourire

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons