La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59219 Chansons - 114436 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Wave Of Sorrow de U2


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Wave Of Sorrow

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - U2


Plus de photos !
Toutes les chansons de U2

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de U2

Album - The Joshua Tree (1987)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album The Joshua Tree (1987)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)
La chronique par Destination Rock

Paroles, traduction et explication de la chanson

Wave Of Sorrow

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Wave Of Sorrow (Vague De Tristesse)
 
(1) Ménélik Ier fut le premier roi d'Éthiopie. D'après la légende, il est le fils de la reine de Saba et du roi Salomon. Né vers -950, il aurait fondé la dynastie des Salomonides, qui a régné sur l'Éthiopie jusqu'en 1974.
 
(2) La Reine de Saba, est un personnage légendaire que l'on retrouve dans plusieurs récits et qui aurait régné sur le royaume de Saba, situé approximativement entre le Yémen et l'Éthiopie. Elle est décrite comme une femme sublime, et considérée comme un personnage d'une profonde sagesse et d'une haute intelligence par certains, et comme une magicienne tentatrice par d'autres.
 
(3) Dans la Bible, un séraphin, étymologiquement un serpent " brûlant " du désert, est un ange décrit par Isaïe avec trois paires d'ailes.
 
Heat haze rising    L'halo de chaleur augmente
On hell's own hill    Sur la colline infernale
 
You wake up this morning    Tu te réveilles ce matin
It took an act of will    Ca prend pas beaucoup de volonté
You walk through the night    Tu marches à travers la nuit
To get here today    Pour être là ce jour
To bring your children    Pour amener tes enfants
To give them away    Les donner
 
Oh... oh this cruel sun    Oh. . oh ce soleil si cruel
Is daylight never done    Est ce que la lumière du jour n'a jamais fait
Cruelty just begun    La cruauté vient de commencer
To make a shadow of everyone    Pour faire des ombres de chacun
 
And if the rain came    Et si la pluie venait
And if the rain came    Et si la pluie venait
 
Souls bent over without a breeze    Les âmes se courbent sous la brise
Blankets on burning trees    Des couvertures sous des arbres brûlants
I am sick without disease    Je suis malade de ce maux
Nobility on it's knees    La noblesse est à genoux
 
And if the rain came    Et si la pluie venait
And if the rain came... now    Et si la pluie venait? maintenant
Would it wash us all away ?    Viendrait elle tout nettoyer ?
On a wave of sorrow    Telle une vague de tristesse
Wave    Vague
On a wave of sorrow    Telle une vague de tristesse
 
Where now the holy cities ?    Où sont maintenant les villes Saintes ?
Where the ancient holy scrolls ?    Où sont les anciennes Saintes Ecritures ?
Where now Emperor Menelek (1) ?    Où est désormais l'Empereur Ménélik (1) ?
And the Queen of Sheba's gold (2) ?    Et l'or de la Reine de Saba (2) ?
 
You're my bride, you wear her crown    Tu es ma jeune mariée, tu portes sa couronne
And on your finger precious stones    Et sur tes doigts des pierres précieuses
As every good thing now been sold    Comme toutes les bonnes choses qui sont maintenant vendues
 
Son, of shepherd boy, now king    Fils, d'un berger, maintenant roi
What wisdom can you bring ?    Quelle sagesse apporteras tu ?
What lyric would you sing ?    Quelle bonne parole chanteras tu ?
Where is the music of the Seraphim (3) ?    Où est la musique du Séraphin (3) ?
 
And if the rain came    Et si la pluie venait
And if the rain came... now    Et si la pluie venait? maintenant
Would it wash us all away ?    Viendrait elle tout nettoyer ?
On a wave of sorrow    Telle une vague de tristesse
Wave    Vague
A wave of sorrow    Telle une vague de tristesse
Wave    Vague
 
Blessed are the meek who scratch in the dirt    Béni soit le juste qui pioche dans la saleté
For they shall inherit what's left of the earth    Car ils hériteront de ce qui sera laissé par la Terre
Blessed are the kings who've left their thrones    Béni soit les rois qui délaissent leurs trônes
They are buried in this valley of dry bones    Pour qu'ils soient enterrés dans les vallées de sécheresse
 
Blessed all of you with an empty heart    Béni soit tous ceux qui ont un coeur vide
For you got nothing from which you cannot part    Parce que tu n'as rien à perdre
Blessed is the ego    Béni soit ton ego
It's all we got this hour    C'est tout ce que nous avons pour l'instant
 
Blessed is the voice that speaks truth to power    Béni soit la voix qui parle de confiance avec force
Blessed is the sex worker who sold her body tonight    Béni soit la prostituée qui vend son corps ce soir
She used what she got    Elle utilise ce qu'elle est
To save her children's life    Pour sauver la vie de ses enfants
 
Blessed are you, the deaf cannot hear a scream    Béni sois tu, le sourd ne peut entendre le hurlement
Blessed are the stupid who can dream    Béni soit l'idiot qui peut rêver
Blessed are the tin canned cardboard slums    Béni soit les tôles des bidonvilles
Blessed is the spirit that overcomes    Béni soit l'esprit qui triomphe

Réalisée par : romeus
Vue 10 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le dimanche 18 novembre 2007
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

- Ajoute ta remarque
Aucune remarque pour le moment.
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Tablatures et Partitions

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons