La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59362 Chansons - 114671 Membres - 273961 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson This IS A Rebel Song de Sinead O'Connor


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - This IS A Rebel Song

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Sinead O'Connor


Plus de photos !
Toutes les chansons de Sinead O'Connor

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Sinead O'Connor

Album - Gospel Oak (1997)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Gospel Oak (1997)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

This IS A Rebel Song

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Sinead O'Connor


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
This IS A Rebel Song (C'est Une Chanson Rebelle (1))
 
Je t'aime, mon dur Englishman (2)
Ta rage est comme un coup de poing dans mon ventre (3)
Ne peux-tu pas pardonner ce que tu penses que j'ai fait
Et m'aimer - Je suis ta femme
 
Et je te désire, mon dur Englishman (2)
Et il n'y a pas de chose plus naturelle
Alors pourquoi ne devrais-je pas t'aimer
Ne sois pas froid, Englishman (2)
 
Pourquoi ne m'as-tu jamais dit que tu m'aimais
Depuis tout le temps que tu me connais
Pourquoi tu ne dis jamais que tu es désolé
Et moi je le fais
 
Ah, s'il te plaît parle-moi, Englishman (2)
A quoi bon me jeter dehors
Pendant ce temps, des fous tuent nos fils
Oh écoute, Englishman (2)
 
Je t'honore, dur Englishman
Maintenant j'appelle ton coeur pour moi toute seule
Oh, laisse l'amour glorieux exister
Sois franc, Englishman
 
Pourquoi ne m'as-tu jamais dit que tu m'aimais
Depuis tout le temps que tu me connais
Pourquoi tu ne dis jamais que tu es désolé
Et moi je le fais...
Je le fais
 
On peut penser que cette chanson parle d'une femme qui parle à l'homme qu'elle aime. Sinéad est Irlandaise et cette chanson est pour exprimer le fait qu'elle voudrait la paix entre les Catholiques et les Protestants (=Irlandais et Anglais). C'est pourquoi elle parle au fameux Englishman, qui représente tout le peuple anglais. Ce qui explique la phrase What good will shutting me out get done, meanwhile, crazies are killing our sons. Les fous sont les fanatiques ou les racistes qui tuent ceux de l'autre religion au lieu de parler, de s'aimer, d'apprendre à se connaître et peut-être de s'accepter...
 
(1) = Même sur la pochette de l'album, le IS du titre est écrit en majuscules. Sinéad a appelé cette chanson ainsi en raison du fait que lorsque U2 chantait Sunday Bloody Sunday (aussi une référence à la lutte Protestants-Catholiques en Irelande) le chanteur annoncait toujours au public This isn't a rebel song (=ce n'est pas une chanson rebelle). Sinéad, tout comme U2, est Irelandaise et à voulu, au contraire de U2, prendre parti...
 
(2) = Englishman signifie un homme de nationalité anglaise. J'ai laissé Englishman parce que je trouvait que ça faisait plus joli dans la traduction...
 
(3) = Womb est le ventre d'une femme enceinte

Réalisée par : Larme de krystal
Vue 28 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mardi 15 juin 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 2 sur 2 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Leia lundi 10 janvier 2005 - 17h56 - il y a 1781 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Merci pour beaucoup, bon boulot! Elle a du mérite la ptite Shinead!
Malgwenn vendredi 18 juin 2004 - 23h42 - il y a 1987 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Tu m'as devancée, je m'apprêtais à la traduire ... J'aurais pas fait beaucoup mieux, surtout au niveau des explications à la fin ... alors cela mérite une bonne note clindoeil

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons