![]() |
Accueil | Top 20 | Ajouts d'explications de chansons | Chat - Forum | Connexion Membre | |||||||
|
||||||||||||
| Devenir Membre | ||||||||||||
|
Les sonneries de téléphone - Le clip vidéo de la chanson Ecouter la musique de cette chanson |
Note : Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement) Dédicacer à un(e) ami(e) |
|
|
|
Plus de photos ! |
Toutes les chansons de Tiziano Ferro Les sonneries de téléphone - Les concerts de Tiziano Ferro |
![]() |
Toutes les chansons de l'album 111 (2003) Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?) A découvrir sur : Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%) |
|
Réalisée par : Raydon Vue 75 fois au cours des 7 derniers jours Mise en ligne le lundi 7 juin 2004 Corriger cette explication de texte (Membres uniquement) |
| Montana | vendredi 11 mai 2007 - 2h32 - il y a 967 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Un autre voyage, et peu de temps pour décider Celui qui a chaud, pourrait parfois ne jamais s'arrêter Il est trop tôt pour recommencer à rire Surement que le moment viendras Vingt jours sont passés lentement Ils sont passés pendant que je pleurais mes rêves Et je suis aussi seul que si je te revoyais Je serais plus salaud de ce que tu t'attendais Notre amitié s'est terminée depuis deux heures J'ai enterré l'inconscience de mon c?ur En 4/4 je te raconte Déçu et pas content L'allégresse et la magie que tu as abîme Je t'ai vu marcher un demi mètre sur le sol Dire partout ?je suis un ami de Tiziano? Et me rassurer que tu me resterais proche Puis papoter au téléphone tout seul Derrière l'ombre de sourires et de gestes remarqués Nos journées sont passées en nous fatigant Et pour autant que tu ne supportes plus ton odeur Ca me fais mal de te dédicacer ma ranc?ur Et donc... Un c'est trop peu...deux c'est trop Combien de princesses dans le château tu m?as caché Je t'aime bien...je te le disais, même si pas souvent Je t'aime bien...Je m'en rendais compte avant, plus que maintenant Trois c'est peu?Quatre c'est trop Combien de ces choses tu as enfermé dans le château, et encore... Je t'aime bien...et malgré tout, toutes les attentions Je t'aime bien...depuis l'autre "hier", mais a partir de demain je ne sais plus Et que je te suis débiteur d'émotions Et que dans le monde il n'y a pas que des bons Peut être ça, je le savais, mais c'est différent Le vivre sur ta peau comme je l'ai fait avec toi Et ce fut Latina(*) a nous réunir et puis le payer Une chanson peut aussi ne pas parler d'amour Et c'est encore avec tout mon c?ur que je te le dis Même si d'ici deux semaines tu n?es plus Mon ami... (*) Latina est une ville à 60 km au sud de Rome, ou est né Tiziano ferro, et ou il y a fait la rencontre de l'ami dont il parle dans la chanson. |
||
| Montana | vendredi 11 mai 2007 - 1h34 - il y a 968 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Je t'aime bien Un c'est trop peu...deux c'est trop Combien de princesses dans le château tu m?as caché Je t'aime bien...je te le disais, même si pas souvent Je t'aime bien...Je m'en rendais compte avant, plus que maintenant Trois c'est peu...Quatre c'est trop Combien de ces choses tu as enfermé dans le château, et encore... Je t'aime bien...et malgré tout, toutes les attentions je t'aime bien...depuis l'autre "hier", mais a partir de demain je ne sais plus Je voudrais te remercier, je voudrais te serrer à la gorge Je suis celui que tu écoutais, celui qui console toujours Je suis celui que tu appelais si tu pleurais chaque soir Je suis celui que tu détestes un peu et qui maintenant te fais un peu peur Je voudrais te rappeler que je te suis toujours resté proche Même ce soir la, ou tu te sentais bizarre Et j'ai supporté Pourtant maintenant je ne veux rien en retour Parce que désormais, selon toi j'ai tout ce qu'il me faut Un grand applaudissement sous mes notes Un couverture et même un clip impressionnant Des fiancées comme si il en pleuvait Même si après, les peurs restent les mêmes Maintenant que j'ai toujours autant à faire Tu dis que je n'ai plus de temps pour te parler Mais si seulement en bégayant, je te le demande Toi sarcastique, tu te retires en arrière Et donc... Un c'est trop peu...deux c'est trop Combien de princesses dans le château tu m?as caché Je t'aime bien...je te le disais, même si pas souvent Je t'aime bien...Je m'en rendais compte avant, plus que maintenant Trois c'est peu?Quatre c'est trop Combien de ces choses tu as enfermé dans le château, et encore... Je t'aime bien...et malgré tout, toutes les attentions je t'aime bien...depuis l'autre "hier", mais a partir de demain je ne sais plus [remarque éditée pour la dernière fois le vendredi 11 mai - 2h31] |
||
| Montana | vendredi 11 mai 2007 - 0h38 - il y a 968 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Quand il dit Però adesso non rivoglio indietro niente ca veut dire "mais maintenant, je ne veux rien en retour.." [remarque éditée pour la dernière fois le vendredi 11 mai - 22h31] |
||
| Sweetsummersweat | lundi 5 février 2007 - 17h54 - il y a 1062 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Euh faut pas exagérer "ti vo voglio bene" ça veut bien dire je t'aime ou je t'adore mais avec un sens plus faible que "ti amo" en amour, ça veut pas dire que l'on est prêt à mourir pour l'autre... | ||
| alyzee | vendredi 24 juin 2005 - 16h02 - il y a 1653 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Vorrei ringraziarti vorrei stringerti alla gola J'aimerais te remercier je voudrais te prendre dans mes bras** tu t'es trompé jai demander a ma prof d'italien on la meme etudier en classe cette chanson et stringerti sa veut dire etrangler et alla gola c'est le cou en gros il dit je voudrait d'étrangler au coup au lieu de de prendre dans mes bras |
||
| Loraly | dimanche 19 décembre 2004 - 16h12 - il y a 1840 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Quelqu'un peut m'expliquer ce qu'il entend par: Une c'est trop peu... deux c'est beaucoup Tant de princesses dans le château tu m'as caché Trois c'est peu... quatre c'est trop Tant de choses que tu as enfermé dans le château et encore... La chanson est magnifique comme tt l'album d'ailleurs, mais j'avoue que là... je pige pas... |
||
| Cocci40953 | mercredi 15 décembre 2004 - 11h44 - il y a 1844 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
a oui et osi si il di ti voglio bene a son pote c pcq il le considerai kom kelkun a ki on peu faire confiance surtou tiziano o lieu de dire je taime a son pote il lui disai ti voglio bene ca ve dire kil ne le considerai pa ke kom un pote mai kom un frere ou kelke chose kom ca ![]() |
||
| Cocci40953 | lundi 13 décembre 2004 - 18h50 - il y a 1846 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
jvoulai juste dire ke "ti voglio bene" en italien c pa je taime ou jte ve du bien kan un italien di ti voglio bene c encore plus o dela ke ca c ke le mec pe mourir pour elle voila ![]() |
||
| jelam13700 | vendredi 10 décembre 2004 - 18h12 - il y a 1849 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
la chanson n'est pas faite pour te correspondre lol...Sois tu traduit ce ke tiziano ferro dit, sois tu fais toi meme une chanson ![]() |
||
| Soleil Bleu | dimanche 31 octobre 2004 - 13h38 - il y a 1889 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| coucou je voulais juste faire remarquer qu'en Italien lorsque l on dit Ti Voglio Bene en Amour, c'est bien plus fort que je t'Aime..... sinon la trad est pas mal et la evidement il parle a un ami donc pas d amour........ Bravo Kyo c'est sympa de donner de son temps pour les autres... [remarque éditée pour la dernière fois le dimanche 31 octobre - 13h52] |
||
| Raydon | mercredi 20 octobre 2004 - 18h04 - il y a 1900 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| merci shame on U mais g préféré changer pour que ça me corresponde mieux mais si vous tenez tous absolument à ce que je change dites le | ||
| Mansonia | dimanche 3 octobre 2004 - 10h12 - il y a 1917 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
il chante "Mio amico" à la fin. on sent bien que cette chanson vient du fond de son coeur rien qu'a entendre toute la force et l'émotion qu'il met à la chanter ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
||
| shame on U | lundi 6 septembre 2004 - 23h47 - il y a 1944 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| FORZA ITALIA!! par contre vers la fin il dit "mio amico" et pas "mia amica". enfin sur la chanson que j'ai c'est comme ca. enfin je crois que l'ami dont il parle c'est un mec, parce qu'il dit aussi "sono amico di tiziano". fin bref a part ca la trad est bien |
||
| *I'M Just A Girl* | vendredi 6 août 2004 - 21h36 - il y a 1975 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
merci bcp pour la trad, cette chanson est trop bien!![]() ![]() |
||
| Cl | samedi 3 juillet 2004 - 15h30 - il y a 2009 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
merciiiiiii pour la traduction... trop trop trop bien ![]() |
||
| Carina*10* | vendredi 11 juin 2004 - 19h22 - il y a 2031 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
Excellente cette chanson ! Tiziano l'a écrite pour une ex-amie qui était jalouse de son succès. A dédier à tous les soi-disants amis qui font des coups de p**e !![]() Mais elle est vraiment excellente !! ![]() |
||
| Minouchoups | mercredi 9 juin 2004 - 20h03 - il y a 2033 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
De rien pon ptit kyo88...![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
||
| Raydon | mercredi 9 juin 2004 - 18h49 - il y a 2033 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
merci merci ![]() y'as pas beaucoup de monde ki vient les voir ,ben merci encore une fois |
||
| Minouchoups | mercredi 9 juin 2004 - 18h44 - il y a 2033 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Voilà mon pti kyo88 le gentil minou a été voir ta trad'! Moi j'aime bien Tiziano Ferro! ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
||
| Raydon | mardi 8 juin 2004 - 19h02 - il y a 2034 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
De rien ![]() Si tu en veux d'autres il suffit de demander |
||
| dANnii | mardi 8 juin 2004 - 9h41 - il y a 2034 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| merci pour la traduction! j'adore cette chanson!!! | ||
| Raydon | lundi 7 juin 2004 - 23h04 - il y a 2035 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Voilà c'est ma....je sais plus combientième traduction Il fallait au moins que je fasse une chanson de Tiziano Ferro ![]() Même si c'est pas une chanson qui me plaît particulièrement je l'ai fait Donc j'espère qu'elle vous plaira |
||