La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59537 Chansons - 114857 Membres - 274159 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Minor Heaven de Tarja Turunen


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Minor Heaven

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Tarja Turunen


Plus de photos !
Toutes les chansons de Tarja Turunen

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Tarja Turunen

Album - My Winter Storm (2007)

  Toutes les chansons de l'album My Winter Storm (2007)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  -   - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Minor Heaven

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Minor Heaven (Ciel mineur)
 
Je croit comprendre que la chanson parle de quelquun qui est prit a un endroit et qui ne comprend pas pourquoi elle est la, elle veut partir, elle veut savoir pourquoi elle est dans cet endroit qui ne semble pas lui convenir.
 
Prend mes désirs et crois-les.
Allume une chandelle si tu sais.
J'ai plein d'amour (je) ne veut pas être là.
Ce sont des choses que je dois savoir :
La magie semble trop forte (je) ne sais pas qui ils sont.
 
Laisse moi y aller ciel mineur, pour que mon sang circule a nouveau.
Va t'en, impardonnable.
Soigne-moi avec ton soleil.
Comment puis-je venir incomplet ?
Dit le moi ciel mineur.
 
Allume un chemin pour que je marche dessus
De la cendre au ciel.
Brule les épines que je puisse m'accrocher.
Crois moi je sais que je suis bien.
Je sais que suis aller trop loin.
Laisse les où ils sont.
 
Laisse moi y aller ciel mineur, pour que mon sang circule a nouveau.
Va t'en, impardonnable.
Soigne-moi avec ton soleil.
Comment puis-je venir incomplet ?
Dit le moi ciel mineur.
 
Même si je deviens rien
Quelque chose que je suis depuis longtemps.
Laisse-moi partir ciel mineur.
 
Laisse moi y aller ciel mineur, pour que mon sang circule a nouveau.
Va t'en, impardonnable.
Soigne-moi avec ton soleil.
Comment puis-je venir incomplet ?
Dit le moi ciel mineur.

Réalisée par : black *angel*
Vue 15 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le vendredi 21 décembre 2007
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 4 sur 4 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Gronyon mercredi 19 mars 2008 - 19h12 - il y a 630 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Bonjour.
En effet les paroles sont difficiles à interpréter. Chanson splendide.

Quelques points sur la traduction (je ne suis pas un champion des trads non plus) :
"I breath love don't wanna be there". Je me demande si breath love n'est pas dans le sens "respirer l'amour" i.e. en être plein, irradier (I breath happiness). Par contre j'ai du mal à faire coller "don't wanna be there" dessus.

"cause my blood to run" -> parce que mon sang pour courir. Non. Je dirais cause non pas abbregé de because, mais plutot du verbe "to cause" causer provoquer. blood to run, ca me fait penser à "my blood run in my veins" je suis plein de vie, mon sang coule à flot dans mes veines. Donc je dirais plutôt : Fais que mon sang batte plus fort, fait que mon sang s'écoule à nouveau. (sans toutefois la notion de couler à l'extérieur comme une blessure).

- "Leave this place" -> Laisse cette place. Non. Leave dans le sens quitter. Je dirais donc : Quitte cet endroit ! (à qui elle s'adresse ? à elle meme ?)

- "You know it's gone too far". Tu sais, c'est allé trop loin.

- "Even if nothing I'll become, something I've been for all too long" : je pencherait pour : Même si je devais devenir "rien du tout", "quelquechose" j'ai été pour bien trop longtemps.

J'ai l'impression elle parle d'une personne qui a trop longtemps souffert sur terre, et qui en appelle à la mort, mais en s'adressant au ciel (Heaven, le Ciel, le Padaris.. pourquoi Minor ?). Sa vie est allée trop loin, les autres (ceux qui l'ont faite souffrir?) peuvent bien rester (vivre), d'un côté elle espère renaître (cause my blood tu run, revitalise moi ?) d'un autre, même s'il n'y avait rien après la mort (Even if nothing I'll become), c'est mieux que ce quelquechose qu'elle a été jusqu'à maintenant ?

La musique me faisait penser à une chanson triste pleine d'espoir, mais les paroles je les trouve plutot tres noires.
black *angel* mercredi 23 janvier 2008 - 18h24 - il y a 686 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
je le sais je vais la modifier .... jai eu beaucoup de dificulter ... desoler ...pour le moment ja pas le temp ....
¤ FlooRevamp ¤ lundi 14 janvier 2008 - 15h25 - il y a 695 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Superbe cette chanson! Que d'émotions, et cette voix! Tarja reprend sa voix lyrique d'antan à certains moments, c'est sublime.emu
Skid_Row samedi 12 janvier 2008 - 17h01 - il y a 697 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Heu... je sais bien que tarja n'est pas très très bonne en anglais, cependant ta traduction n'a pas tellement de sens... dommage, cette chanson est sublime. Bel effort quand meme !
desole

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons