![]() |
Accueil | Top 20 | Ajouts d'explications de chansons | Chat - Forum | Connexion Membre | |||||||
|
||||||||||||
| Devenir Membre | ||||||||||||
|
Les sonneries de téléphone - Le clip vidéo de la chanson Ecouter la musique de cette chanson |
Note : Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement) Dédicacer à un(e) ami(e) |
|
|
|
Plus de photos ! |
Toutes les chansons de Marilyn Manson Les sonneries de téléphone - Les concerts de Marilyn Manson |
![]() |
Toutes les chansons de l'album The Golden Age Of Grotesque (2003) Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?) A découvrir sur : Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%) La chronique par Destination Rock |
|
Réalisée par : trinity Vue 47 fois au cours des 7 derniers jours Mise en ligne le mercredi 10 décembre 2003 Corriger cette explication de texte (Membres uniquement) |
| ...In BLOOD... | jeudi 11 décembre 2003 - 19h48 - il y a 2204 jours | Intérêt de cette remarque : 5 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| perso jm tro marylin manson et 7 chanson L demonte mm si dfoi jtrouv kil en fé 1pe tro ms c mon avi et je ladore kan mm merci pr la traduc bisoussssssssss a ts ! | ||
| Tosm | dimanche 14 décembre 2003 - 1h00 - il y a 2202 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Juste une toute petite faute de traduc : I'am so yours = je suis tellement à vous (non pas tellement vous) ;-) | ||
| Ka-boomGirl | mercredi 17 mars 2004 - 23h58 - il y a 2107 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Franchemen j'aime bi1 cette sik elle est tro cool quoi mais domage les traduc sont pas exact ! ~Vive Marilyn!~ |
||
| kaka man | mardi 13 avril 2004 - 21h28 - il y a 2080 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| jadore celle chanson surtout kil di KA un peu comme KAKA lool | ||
| Serinde | mardi 10 février 2004 - 0h53 - il y a 2144 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| BOUH au traducteur ... alala pas la peine de traduire une chanson américaine ( avec donc de l'argot américain dedans ) si on n'en comprend spas les jeux de mots (subtils ) surtout si c'ets du Manson ... genre pour And drive hardcore-vettes tou le monde sait que les corvettes sont une celebre marque de voiture de sport, et que harcore veut dire ce que ca veut dire ( ;) ) donc, c'est un jeu de mot un peu comme bootilicious ( bootty ( petit fessier) et delicious ( delicieux) enfin bon ... ca se serais plutot traduit comme un calembour, anglais donc intraduisisble litéralement, mais qui donnerais quand meme Conduire des Corvettes terribles ( dans le sens supers ) ensuite, My (s)top hat's (s)top hated ici aussi, un jeu de mots .... qui joue avec la piste 7 ( tres beau clip realisé par Asia Argento d'ailleurs, tennez cherchez Dita ^^ ) (S)aint, tout le monde sait que ain't signifie quielque chose en anglais tout comme saint enfin jeu de mot encore, donc donic ca se serais traduit par Mon chapeau haut de forme, ayant fini d'etre détesté enfin bon voilà, quand on se met a traduire une chanson on y va franco et non pas avec le translator de dictionary.com ...^_^' | ||
| trinity | mercredi 10 décembre 2003 - 20h30 - il y a 2205 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| c ur , je voulai dire coeur | ||
| bénédicte | dimanche 18 avril 2004 - 18h10 - il y a 2076 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| ah mon dieu! manson est le roi des jeu de mot!!!:o:o fallait y pensé!! | ||