La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59216 Chansons - 114427 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Fallin' de Jay-Z


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Fallin'

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Jay-Z


Plus de photos !
Toutes les chansons de Jay-Z

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Jay-Z

Album - American Gangster (2007)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album American Gangster (2007)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Fallin'

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Jay-Z


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Fallin' (Chutant)
 
Donc ma deuxième traduction ds AG après No hook, qui était plus compliqué je dois l'avouer.
Cet fois c'est sur une production de JD feat No-Id (en soulignant que Ski Beatz le producteur de "Dead Presidents" avait fait un beat plus q similaire à la base, bref). Donc revenons à la prod, un sample de "Fell for you" de The dramatics, que je vous conseille d'ailleurs, superbement travaillé : on rajoute un kit de batteries par ci, une ou 2 boucles de violons par là; + un bilal ( pas extraordinair mais c'ext déjà ça) au refrain et ça nous fait une belle piste ou hovi peut lacher un flow super fluide.
Qques jeux de mots et des références cinématographiques viennent appuyer la belle description de la chute inévitable qui nous guette qd on est au sommet, nottament sommet du drug dealin'.
 
Sinon question traduction j'ai qque peu galéré sur certaines parties que j'ai anoté. So si vous avez des pistes des corrections, des carambars & co faites moi signe !
A vos claviers ! ! !
 
Izzo, P&L
 
[ Bilal ]    [ Bilal ]
 
I know i should've did that    Je sais que j'aurais dû faire ça
I know it's gonna come right back    Je sais que ça reviendra
I know it's gonna destroy everything i made    Je sais que ça va détruire tout ce que j'ai pu bâtir
It's probably gonna get ya boy sent away    Ca va probablement envoyer votre gars très loin d'ici
But this game I play, ain't no way to fix it    Mais ce jeu auquel j'ai joué, il n'y pas moyen de le réparer
It's inevitable that i'm - - - Fallin'    C'est inévitable que je chutes
 
[ Jay-Z ]    (Jay-Z)
 
Said where i would stop before i even started    J'avais dit où je m'arrêterais avant même d'avoir commencé
When i get to one brick, then the game i would depart with    Quand j'aurais obtenu une brique, alors le jeu je quitterais (0)
Got to one brick then i looked to the sky, said    La brique je l'ai eu, puis me ensuite tourné vers le ciel, en disant
Sorry God, i lied, but give me one more try    Désolé Seigneur, j'ai menti, mais donne moi une autre chance
Got to two bricks, new cars, new whips    J'ai obtenu deux briques, de nouvelles voitures, des voitures de luxe
But niggas never learn til' they end up in the newsclip    Mais les négros n'apprennent jamais tant qu'ils finissent pas dans les news (1)
The irony of selling drugs is sort of like i'm using it    L'ironie dans le fait de vendre de la drogue, c'est en fait comme si j'en prenais
Guess its two sides to what 'substance abuse' is    Je crois qu'il y a deux côtés de ce qu'est vraiment la toxicomanie
Can't stop, won't stop, nigga since new shit    Je ne peut pas m'arrêter, je ne m'arrêterai pas, accro à cet nouvel merde
Brand new convertibles, i'm so ruthless    De toutes nouvelles décapotables, je suis tellement "sans-toit" (2)
Front row, fight night-see how big my tube is ?    Première rangée, "lutte de nuit", tu vois comment mon tube est gros ? (3)
Fuck HD, nigga see how clear my view is ?    Fuck la HD négro, tu vois comment ma vue est clair ? (4)
(FALLING)    (Chutant)
But there's a price for overdoing it    Mais il y a un prix à exagérer
Doin' it this big'll put you on the map    Le faire si bien te place sur la carte (5)
Stick-up kids is out some tax    Les enfants braqueurs sont de sortie pour me taxer
Plus the FBI Boys with the cameras in the back, DAMN !    En plus j'ai les gars du FBI avec les appareils photo dans le dos, Merde !
 
[ Bilal ]    [ Bilal ]
 
I know i should've did that    Je sais que j'aurais dû faire ça
I know it's gonna come right back    Je sais que ça reviendra
I know it's gonna destroy everything i made    Je sais que ça va détruire tout ce que j'ai pu bâtir
It's probably gonna get ya boy sent away    Ca va probablement envoyer votre gars très loin d'ici
But this game I play, ain't no way to fix it    Mais ce jeu auquel j'ai joué, il n'y pas moyen de le réparer
It's inevitable    C'est inévitable que je chutes
 
[ Jay-Z ]    (Jay-Z)
 
Now you're    Maintenant, tu
(FALLING)    (Chutes)
When you should've scaled back,    Lorsque tu aurais du te retirer,
Now you're    Maintenant, tu
(FALLING)    (Chutes)
Right into they lap    Droit dans leur tour
Falling, they applaud and they screamin' at the screen    Tombes, ils applaudissent et ils crient, vers l'écran
"Damn, you fucked up ! " like your favorite movie scene    Merde, t'es foutu ! Comme dans ta scène de film préférée
Godfather, Goodfellas, Scarface, Casino    " Le parrain ", " Les Affranchis ", " Scarface ", " Casino "
You seen what that last run did to DeNiro    T'as vu ce que cet dernière " course " a fait à Deniro dans " Heat "
When he can't beat the odds, can't cheat the cards    Il ne peut ni battre le hasard, ni duper les Dieux
Can't blow too hard, life's a deck of cards    Ni réussir un coup de maître, la vie est un jeu de cartes
Now you're tumbling, its humbling, you're falling, you're mumbling    Maintenant, tu dégringoles, c'est humiliant, tu tombes, tu bredouilles - - -
Under your breath like you knew this day was coming    - - - dans ta barbe, comme si tu savais que ce jour arriverait
(FALLING)    (Chutes)
Now let's pray that arm candy    Maintenant prions pour que cet croqueuse d'hommes
That you left your Ex- for stay 'down' and come in handy    Pour qui tu as quitté ton ex, garde profil bas et te viendra en aide
Cause come January, it gets cold    Car voilà venir janvier, ça se refroidit
When the letters start to slow, when your commissary's low    Quand les lettres commencent à se faire rare, quand le " commissary " se vide (7)
When your lawyer screams "Appeal ! " only thinkin' bout a bill    Quand ton avocat crie "appel ! " pensant seulement à ses honoraires
When your chances are nil, damn, gravity's ill...    Et tes chances sont nulles, putain, la gravité est mauvaise (8)
 
[ Bilal ]    [ Bilal ]
 
I know i should've did that    Je sais que j'aurais dû faire ça
I know it's gonna come right back    Je sais que ça reviendra
I know it's gonna destroy everything i made    Je sais que ça va détruire tout ce que j'ai pu bâtir
It's probably gonna get ya boy sent away    Ca va probablement envoyer votre gars très loin d'ici
But this game I play, ain't no way to fix it    Mais ce jeu auquel j'ai joué, il n'y pas moyen de le réparer
It's inevitable    C'est inévitable que je chutes
That you're
 
(FALLING)    (Jay-Z)
 
[ Jay-Z ]    Et tu ne peux pas te lever
 
Tout ce que tu peux, c'est t'aider de tes bras, te traîner et t'asseoir
And you can't get up    Enfermé, la ville appartient maintenant aux " squares " (9)
All you do is push-up, pull-up, sit-up    Qui disent qu'ils ne feront pas les mêmes erreurs qui t'ont amené ici
Locked down, the town now belongs to the Squares    Et la croqueuse d'hommes est près d'eux se faisant de plus en plus douce
Who say they won't make the same mistakes that got you there    Et la fille que t'as abandonné pour cette traînée va obtenir son diplôme d'étude universitaire
And ya arm candy's sweet on 'em    Les mauvaises nouvelles continuent à tomber
Every woman that you left for this heffa got a college degree comin'    C'est dur de garder quelque chose dans l'estomac
Bad news keeps coming    Tu es malade en voyant ce que ta vie devient
Hard to keep something on your stomach    (Chutes)
You're sick 'bout what your life is becoming    Mais tes " avait-l'habitude, a-été " critiquent toujours ces nouveaux gars (10)
(FALLING)    Se remémorant ce que vous faisiez sur Youtube
Bunch of used to's, has been's bragging bad 'bout all the new dudes    Mais c'est de la vieille école pour la nouvelle équipe
Talking tough on the YouTube bout what you used to do    Ils font du chiffre comme sur un Sudoku
But that's old school to the new crew    Ce sont les nouveaux toi
They're doing numbers like Sudoku    Et c'est clairement inévitable ils expérimenteront eux aussi le " déjà vu " (11)
They're the new you    Combattre, tu ne survivras jamais
And its damn near inevitable they'll experience deja vu too    Courir, tu ne t'échapperas jamais
Fight, and you'll never survive    Alors laisses toi tomber de grâce
Run, and you'll never escape
 
So just fall from grace, damn... .    [ Bilal ]
 
[ Bilal ]    Je sais que j'aurais dû faire ça
 
Je sais que ça reviendra
I know i shouldnt've did that    Je sais que ça va détruire tout ce que j'ai pu bâtir
I know its gon' come right back    Ca va probablement envoyer votre gars très loin d'ici
I know its gon' destroy everything i made    Mais ce jeu auquel j'ai joué, il n'y pas moyen de le réparer
Its probably gon' get ya boy sent away    C'est inévitable que je - - -
But this game I play, ain't no way to fix it
 
Its inevitable that i'm    Chutes
 
Il me semble que je chutes
FALLING    Chutes
Seems like I'm Falling    Il me semble que je chutes
FALLING    Chutes
Seems like i'm Falling    Il me semble que je chutes
FALLING    Chutes
Seems like I'm Falling    Il me semble que je chutes
FALLING    Chutes
Seems like i'm Falling    Il me semble que je chutes
FALLING    Chutes
Seems like I'm Falling    Il me semble que je chutes
FALLING    Chutes
Seems like i'm Falling    Il me semble que je chutes - - -
FALLING
 
Seems like I'm Falling
 
FALLING    (0) : " Brick " en anglais, une certaine quantité de drogue, ex 1 kilo de cocaïne
Seems like i'm... ...    (1) : en anglais il dit "news clip" donc les journaux télévisés quoi, mais on peut faire le rapprochement avec new clip : un nouveau chargeur de balles
 
(2) : Jeu de mots entre roofless et ruthless ! "il n'y a rien au-dessus de lui" et "impitoyable"
 
(3) : si vous trouvez une traducion de "fight night" qui a un rapport avec le sujet ? ? ?
 
(4) : HD : haute définition, vue clair vu qu'il se croit au sommet
 
(5) : réussir si bien te rend plus visble, les yeux se tournent vers toi, c'est pour ça qu'il utilise la métaphore de la carte
 
(7) : commissary, pareil je ne trouve pas le mot mais aux states c'est en gros une réserve de provissions (cigarettes, magazines, ? ) disponible pour les prisonniers
 
(8) : toujours dans le sens de la chute, la gravité est implacable
 
(9) : les squares, j'ai pas trop trouvé l'explication, mais il s'agit surement d'une bande
 
(10) : " use-to's, has-been " : ceux qui sont toujours dans le passé, se remémorant l'époque
 
(11) : " déjà vu " frenchisisme, lol ! mot français utilisé en anglais qui dit ce qu'il veut dire

Réalisée par : isaack007
Vue 18 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mardi 18 décembre 2007
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 6 sur 6 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Hip Hop Girl mercredi 2 janvier 2008 - 21h49 - il y a 678 jours Intérêt de cette remarque : 1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
C sûr je partage ton avis, on vit dans une période creuse du rap. Ms j'ai tjs l'espoir d'un renouveau, il ya bcp de nostalgique du "old school"!
Pr les trads c vrai qu'il faut vmt faire un travail de fonds, tellement que parfois j'ai tendance à voir de l'argot derrière chaque mot!lol

kiss!
isaack007 mardi 1 janvier 2008 - 22h51 - il y a 679 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
I think it's both !!! je veux dire par là qu'au dela des traducteurs, c'est les listeners qui se contentent de peu musicalement! j'ai toujours l'air d'un rabajois quand je dis ça, mais la musique et plus précisément le rap, c'était mieux avant. Je dis pas, ya toujours bcp d'exception , mais en général ...
Pour ce qui est des traductions je crois qu'il faut vraiment qu'on fasse plus de recerches "pour savoir ce qu'il y a derriere chaque mot". Je veux dire par là que ne faire que du mot à mot serait une erreur, surtout pour le rap, ou ya bcp de slang. Une autre langue veut dire une autre cultutre donc un autre meaning des mots.
U gotta seek the tail behind each word

[remarque éditée pour la dernière fois le jeudi 3 janvier - 12h54]
Hip Hop Girl lundi 31 décembre 2007 - 19h11 - il y a 680 jours Intérêt de cette remarque : 1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Merci c'est gentil! Juste pr dire que c'est un dommage de traduire des sons rap à la va-vite en faisant des contresens énormes!
Ms d'un autre côté je ne sais pas qui est vmt à blamer les traducteurs ou le rap d'aujourd'hui tout bêtement...
isaack007 dimanche 30 décembre 2007 - 19h45 - il y a 681 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
gracie mille pour ta précieuse aide !
pour le "shouldn't have did that", c ce que j'avais compris à l'ecoute, par contre dss le livret c bien "should've did that", so je me suis dis q c dans le sens j'aurias du le faire, j'aurais du m'arreter.
Je sais pas ce q t'en penses ?

et pr le ptt compliment à la fin TANX !!! j'essaye de faire d mon mieux (modestie, qd tu ns prend , loll !!! ). tu t débrouilles pas mal non plus !! lol
just kidin', t'assures grave aussi !
Hip Hop Girl dimanche 30 décembre 2007 - 18h17 - il y a 681 jours Intérêt de cette remarque : 1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Entre roofless et ruthless lol!
Hip Hop Girl samedi 29 décembre 2007 - 14h54 - il y a 683 jours Intérêt de cette remarque : 1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Me revoici lol!
Première phrase petite erreur de lecture je pense: I shouldn't et pas should
Pour le (2) c un jeu de mots ac Roothless et Ruthless.
Pr escort les paroles que j'ai lues c'est " arm candy " qui est une fille que l'on affiche et qui est à tes bras ( arm )du fait de tes biens matériels ( candy ) en français ce serait pt être une " croqueuse d'hommes "

Je n'ai pas grand chose à dire d'autre, l'argot us est vmt plus vaste et riche que l'argot français!
En tout cas chapeau pour tes trads, je trouve que tu relèves grave le niveau des trads hip hop. Continue!
Peace!
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Tour de France - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Poker Bookmaker - Rencontre gratuit - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Tablatures et Partitions

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons