![]() |
Accueil | Top 20 | Ajouts d'explications de chansons | Chat - Forum | Connexion Membre | |||||||
|
||||||||||||
| Devenir Membre | ||||||||||||
|
Les sonneries de téléphone - Le clip vidéo de la chanson Ecouter la musique de cette chanson |
Note : Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement) Dédicacer à un(e) ami(e) |
|
|
|
Plus de photos ! |
Toutes les chansons de Yael Naim Les sonneries de téléphone - Les concerts de Yael Naim |
![]() |
Toutes les chansons de l'album Yael Naim (2007) Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?) A découvrir sur : Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%) |
|
Réalisée par : Summer-Pearl Vue 46 fois au cours des 7 derniers jours Mise en ligne le dimanche 30 décembre 2007 Corriger cette explication de texte (Membres uniquement) |
| .Emi. | dimanche 11 octobre 2009 - 21h26 - il y a 36 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
Ce que j'aime cette chanson ![]() |
||
| Shyn | lundi 10 novembre 2008 - 2h20 - il y a 372 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Avant de me rendre au concert de Naim il y a quelques jours, je n'avais jamais entendu cette chanson mais lorsqu'elle l'a interprêté sur scène, je me suis dit : Whaou ! Elle est vraiment géniale ! Sa voix est magnifique, la mélodie l'est tout autant et j'adore les paroles ! <3 |
||
| Lydiou | dimanche 20 avril 2008 - 22h19 - il y a 575 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
J'adore cette chanson Le texte me fait un peu penser à moi :) |
||
| Cocci50313 | mercredi 2 avril 2008 - 19h07 - il y a 593 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Merci pour la traduction Il y a certaines mauvaises traductions : -"mess" ne veut pas dire "bordel" c'est un mot du langage courant et non familier j'aurai plutôt dit "pagaille" en plus cela reste dan la poésie. -ce n'est pas "Oh, Monsieur" mais "Oh, Seigneur" -ce n'est pas "Je suppose que c'est moi qui lui ai donné naissance" mais "j'imagine que devrais lui donner naissance" |
||
| Cocci83976 | dimanche 20 janvier 2008 - 9h37 - il y a 666 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Salut! Merci pour la traduction. J'ai quelques propositions à faire. Lorsqu'elle dit "How can you stay outside?" je ne crois pas qu'elle demande aux gens de rester dehors mais justement, d'entrer, de quitter l'extérieur (la réalité) pour atteindre un autre lieu (l'imagination) Donc je traduirais plus par "Comment pouvez rester à l'extèrieur!?" Plus comme un étonnement. Je chipote... ![]() |
||