La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59219 Chansons - 114434 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Postcards From Italy de Beirut


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Postcards From Italy

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Beirut


Plus de photos !
Toutes les chansons de Beirut

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Beirut

Album - Gulag Orkestar (2006)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Gulag Orkestar (2006)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Postcards From Italy

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Beirut


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Postcards From Italy (Cartes Postales d'Italie)
 
Quatrieme chanson de l'album, elle est reconnaissable a son début de ukulélé, déviant ensuite sur la voix magnifique et enivrante de Zach Condon. C'est une chanson pleine de rêves et de mélancolie. Elle est sûrement l'une des plus nostalgiques de Zach Condon.
Le premier couplet parle du fait que ces gens étaient en hiver.
 
Were not all bad    Nous ne sommes pas tous mauvais* Condon rappelle qu'ils ne sont pas des bons à rien et sont capables de marcher longtemps sur des routes qu'on peut imaginer couvertes de neiges et venteuses.
 
Serait-ce une chanson relatant une guerre, un combat, ou une bataille ?
*Ceux qui admettent la défaite trop tard*
 
Oui, cela ressemble au soldat qui part en guerre et qui ne rêve que de sa femme qui l'attend, et qui ne pense qu'à son mariage. C'est une chanson très triste visiblement. Il termine par "Son jour ETAIT le mien", il meurt peut-être ? Raaah je sais pas, c'est que de la surinterprétation ! =S
Aidez-moi.
 
The times we had    Les temps que nous avons eu
Oh, when the wind would blow with rain and snow    Oh, quand le vent exploserait la pluie et la neige
Were not all bad    Nous ne sommes pas tous mauvais
We put our feet just where they had, had to go    Nous posons nos pieds juste là où ils doivent, doivent aller
Never to go.    Ne jamais aller.
 
The shattered soul    L'âme brisée
Following close but nearly twice as slow.    Suivant de tout près mais presque deux fois plus lentement,
In my good times,    En mon bon temps,
There were always golden rocks to throw    Il y avait toujours des roches d'or à jeter
At those who    Sur ceux qui
Those who admit defeat too late    Ceux qui admettent la défaite trop tard
Those were our times, those were our times.    Ceux-là étaient nos temps, ceux-là étaient nos temps.
 
And I will love to see that day    Et j'aimerai voir ce jour-là
That day is mine    Ce jour est mien
When she will marry me outside with the willow trees    Quand elle se mariera avec moi, à l'extérieur, avec les saules
And play the songs we made    Et jouera les chansons que nous avons faites
They made me so    Elle m'ont faites aussi.
And I would love to see that day    Et j'aimerais voir ce jour-là
Her day was mine.    Son jour était le mien.

Réalisée par : MustanG
Vue 6 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le samedi 5 janvier 2008
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

- Ajoute ta remarque
Aucune remarque pour le moment.
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Tablatures et Partitions

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons