La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59271 Chansons - 114530 Membres - 273228 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Home de Vanessa Carlton


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Home

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Vanessa Carlton


Plus de photos !
Toutes les chansons de Vanessa Carlton

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Vanessa Carlton

Album - Heroes & Thieves (2007)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Heroes & Thieves (2007)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Home

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Home ((À La) Maison)
 
"Home" est une ballade dans laquelle Vanessa Carlton se compare à d'autres personnes et où elle parle de "maison". Ici "maison" n'est pas à prendre au sens propre mais comme un endroit agréable où on se sent bien et en sécurité. Pour elle, sa maison c'est celui qu'elle aime.
 
Dans le premier couplet, Vanessa commence par parler des gens qui vivent dans un endroit retiré (sur la "colline"). Ces personnes ne sont pas heureuses d'habiter là, leur maison ne leur convient pas...
Some people live in a house on the hill    Certaines personnes vivent dans une maison sur la colline
And wish they were some place else.    Et aimeraient être ailleurs.
Ces personnes sont seules, ils n'ont pas d'amis près d'eux, personne à qui se confier...
Elle parle ensuite de personnes qui vivent dans un bateau. Même s'ils ont sans doute la chance de voir des paysages magnifiques, ils ont beau traversé tous les océans ils ne trouvent pas ce qu'ils veulent le plus... (une vraie maison ? )
But can't find what they want the most.    Mais ne trouvent pas ce qu'ils désirent le plus.
 
Dans le refrain, Vanessa explique que même lorsqu'elle est seule...
Even now when I'm alone    Même maintenant, quand je suis seule
Elle se sent à la maison quand elle pense à celui qu'elle aime car elle se sent bien avec lui :
I've always known with you    J'ai toujours su qu'avec toi
I am home    Je suis à la maison
 
Dans le deuxième couplet, elle parle des personnes qui vivent en ville (sans doute des grandes villes), pour elle ils vivent comme s'ils étaient dans des cartons. Leur vie est loin d'être tranquille, ils sont toujours en train de faire quelque chose (sans doute à cause de leur travail) et ils sont souvent énervés, ils ont sans doute beaucoup de pression. Elle dit que ces gens cherchent la couleur mais ils ne la verront pas où ils vivent...
 
Dans le dernier couplet, Vanessa décrit sa maison à elle. Celui qu'elle aime la comprend en la regardant et son sourire et sa présence sont rassurants. Elle sait également qu'il est honnête avec elle. Plus loin, elle dit qu'avec lui elle se sait qu'elle est à la maison :
With you all I know is I'm coming home, coming home    Avec toi tout ce que je sais c'est que je rentre à la maison, rentre à la maison
 
Some people live in a house on the hill    Certaines personnes vivent dans une maison sur la colline
And wish they were some place else.    Et aimeraient être ailleurs.
There's nobody there when the evening is still    Il n'y a personne là-bas quand la nuit est calme
Secrets with no one to tell.    Des secrets sans personne à qui les raconter.
Some I have know have a ship where they sleep    Certaines personnes que je connais ont un bateau dans lequel ils dorment
With sounds of rocks on the coast.    Avec les sons des roches sur la côte.
They sail over oceans five fathoms deep    Ils traversent les océans de cinq brasses de profondeur (1)
But can't find what they want the most.    Mais ne trouvent pas ce qu'ils désirent le plus.
 
Even now when I'm alone    Même maintenant, quand je suis seule
I've always known with you    J'ai toujours su qu'avec toi
I am home    Je suis à la maison
 
Some live in towns cardboard shack on concrete    Certains vivent en ville dans une hutte en carton sur du béton
All bluster and bustling life.    Une vie coléreuse et toujours en activité.
They search for the color they can never quite see    Ils recherchent la couleur qu'ils ne pourront jamais entrevoir
Cause it's all white on white.    Car tout n'est que du blanc sur du blanc.
 
Even now when I'm alone    Même maintenant, quand je suis seule
I've always known with you    J'ai toujours su qu'avec toi
I am home    Je suis à la maison
Even now when I'm alone    Même maintenant, quand je suis seule
I've always known with you    J'ai toujours su qu'avec toi
I am home    Je suis à la maison
 
For me it's glance and the smile on your face    Pour moi c'est un coup d'oeil et le sourire sur ton visage
The touch of your hands, and an honest embrace.    Le contact de tes mains, et une étreinte honnête.
For where I lay it's you I keep, this changing world I fall asleep    Où je m'allonge c'est toi que je garde, le monde changeant je m'endors
With you all I know is I'm coming home, coming home    Avec toi tout ce que je sais c'est que je rentre à la maison, rentre à la maison
 
(1) la brasse est une ancienne unité de mesure.
 
.

Réalisée par : Cristale
Vue 9 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le samedi 12 janvier 2008
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 2 sur 2 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Cristale samedi 19 janvier 2008 - 22h49 - il y a 668 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Désolée de t'avoir "piqué" "Home", je me rappelle que tu voulais t'en occuper, mais vu que tu m'avais dit ça au mois d'octobre, j'ai cru que tu avais abandonné depuis : /

Oui c'est vrai que le passage avec le piano à la fin est très très joli
total-in-love jeudi 17 janvier 2008 - 13h38 - il y a 670 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  J'adore Home ! Merci pour la traduction !
Vanessa est vraiment exeptionnelle !
Le meilleur dans la chanson c'est son passage au piano avec les ornements vers la fin ! Sublime ! amour
Bravo pour le traduction , j'en avais fais une mais tu l'as mis en ligne avant moi ! abuse Encore bravo
clindoeil
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Jeux de beauté - Paroles Musique - Clip Video Musique - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Tour de France - Poker Bookmaker - Rencontre gratuit - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - Poèmes poème - jeux de fille - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Télécharger vidéos gratuitement - Cinema - Annuaire Musique - Tablatures et Partitions - Jeux

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons