La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59218 Chansons - 114431 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Up To The Battle de Thy Majestie


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Up To The Battle

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Thy Majestie


Plus de photos !
Toutes les chansons de Thy Majestie

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Thy Majestie

Album - Jeanne D'Arc (2005)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Jeanne D'Arc (2005)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Up To The Battle

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Up To The Battle (Jusqu'à la Bataille)
 
Jeanne, après sa victoire d'Orléans, a apporté un nouveau souffle et un nouvel espoir aux troupes françaises ( en effet, l'armée anglaise passait pour invicible à l'époque, et elle vient d'être battue ).
 
Néanmoins, il faut maintenant rejoindre Reims, afin d'y faire sacrer le Dauphin Charles, qui deviendrait ainsi roi légitime. L'ennui est que Reims est située en territoire bourguignon, soumis aux anglais : la Pucelle d'Orléans doit donc encore galvaniser ses troupes afin d'y parvenir...
 
I have told you all that you would like to hear    Je vous ai dit tout ce que vous vouliez entendre
I've foretold you what could have never been dreamed    Je vous avais prédit ce qui n'avait jamais pu être rêvé
 
I've stirred up in you the will to keep up the fight    J'ai attisé en vous la volonté de continuer à lutter
I have brought you hope to battle for your rights    J'ai ramené vos espoirs de bataille pour vos droits
We've fought the English    Nous avons battu les anglais
We have set free    Nous avons libéré
The city of Orleans, I am looking to Reims    La ville d'Orleans, Reims est la prochaine étape
 
Looking in your eyes I see indecision and fear    En regardant dans vos yeux je vois de l'indécision et de la peur
I bear the holy flag, the knights are ready to leave    Je porte le saint drapeau, les genoux sont prêts à se dérober
An army of gallant men have been just mustered for you    Une armée de fiers hommes vient juste de se rassembler pour vous
So put your dread apart to claim for your rights    Alors mettez votre frayeur à part pour soutenir vos droits
 
We'll fight the English    Nous battrons les anglais
I'll give the chance    Je vous donnerai une chance
To battle for your land, thy valleys shall be French again    De vous battre pour vos terres, ces vallées doivent être françaises une nouvelle fois
 
The Maiden's heart is encased in armour    Le coeur de la vierge est enveloppé dans son armure
Her noble spirit will lead you to the victory again    Son noble esprit vous guidera vers la victoire encore une fois
The Strength and the Faith of thy words are the key    Le poids et la foi de ses mots sont la clef
Let's march to the Loire...    Marchez vers la Loire...
 
?I am the Virgin of France?, she said bearing the flag    "Je suis la vierge de France ! " dit-elle, portant le drapeau
?English intruder your time near the end, so choose : give up or be dead ! ?    "Intrus anglais, votre temps arrive à la fin, alors choisissez, renoncer ou mourir ! "
?Friends up ! Up to the battle ! ? she said inciting her troops,    "Avec moi camarades ! Jusqu'à la bataille ! " dit-elle galvanisant ses troupes,
The Lord has sentenced the English invader,    "Le seigneur a condamné l'envahisseur anglais
So put your hands on thy swords and follow me ! ?    Alors mettez vos mains sur vos épées et suivez-moi ! "
 
The fortune of war has dealt another blow to them    La fortune de la guerre leur a accordé un nouveau souffle
English commanders imprisoned or dead    Les généraux anglais emprisonnés ou morts
The way is open now to march across thy lands    La route est libre maintenant pour traverser les terres
Together we'll ride to reach the holy Reims.    Ensemble nous marcherons pour atteindre la sainte Reims.

Réalisée par : Manigance
Vue 1 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le vendredi 11 janvier 2008
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

- Ajoute ta remarque
Aucune remarque pour le moment.
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Rencontre gratuit - Mon Poème d'Amour - Tour de France - Poésie d'Amour - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Tablatures et Partitions

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons