La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59228 Chansons - 114458 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Leif Erickson de Interpol


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Leif Erickson

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Interpol


Plus de photos !
Toutes les chansons de Interpol

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Interpol

Album - Turn On The Bright Lights (2002)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Turn On The Bright Lights (2002)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Leif Erickson

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Interpol


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Leif Erickson (Leif Erikson (1))
 
(1) = Leif Ericsson (v. 975-v. 1020) était un explorateur islandais qui fut le premier Européen à explorer des terres de l'Amérique du nord, et plus particulièrement la région qui deviendra Terre-neuve, au Canada.
Interpol a appelé cette chanson comme cet explorateur en raison de l'avancée progressive de la musique jusqu'au dénouement sonore...
 
She says it helps with the lights out    Elle dit que ça l'aide avec les lumières éteintes
Her rabid glow is like braille to the night.    Sa lueur rageante est comme du braille pour la nuit
She swears I'm a slave to the details    Elle jure que je suis l'esclave des détails
But if your life is such a big joke, why should I care ?    Mais si ta vie est une grosse plaisanterie, pourquoi devrais-je m'en soucier ?
 
The clock is set for nine but you know you're gonna make it eight.    L'horloge sonne neuf heures mais tu sais que tu vas lui faire dire huit heures
So that you two can take some time, teach each other to reciprocate.    Alors que vous deux pouvez prendre votre temps, à vous apprendre à réciproquer
 
She feels that my sentimental side should be held with kid gloves    Elle sent que mon côté sentimental devrait être pris avec des gants
But she doesn't know that I left my urge in the icebox    Mais elle ne sait pas que j'ai laissé ma pulsion dans le réfrigérateur
She swears I'm just prey to the female,    Elle jure que je prie juste pour la femme
Well then hook me up and throw me, baby cakes, cuz I like to get hooked.    Bien alors accroche moi et jette moi, bébé, car j'aime être suspendu
 
The clock is set for nine but you know you're gonna make it eight.    L'horloge sonne neuf heures mais tu sais que tu vas lui faire dire huit heures
All the people that you've loved they're all bound to leave some keepsakes.    Toutes les personnes que tu as aimées sont toutes imposées de laisser quelques souvenirs
I've been swinging all the time, think it's time to learn your way.    Je me suis balancé tout ce temps, je pense qu'il est temps d'apprendre à te connaître
I picture you and me together in the jungle it will be ok.    Je t'imagine toi et moi dans la jungle, tout ira bien
 
I'll bring you when my lifeboat sails through the night    Je t'emmènerais quand mon canot de sauvetage navigue à travers la nuit
That is supposing you don't sleep tonight    Cela laisse supposer que tu ne dors pas cette nuit
 
It's like learning a new language    C'est comme apprendre une nouvelle langue
Helps me catch up on my mime    M'aidant à me rattraper sur mon mime
If you don't bring up those lonely parts    Si tu n'évoques pas ces parties esseulées
This could be a good time    Ça pourrait être un bon moment
It's like learning a new language    C'est comme apprendre une nouvelle langue
You come here to me.    Tu viens à moi
We'll collect those lonely parts and set them down    Nous rassemblerons ces morceaux esseulés et nous les déposerons
You come here to me...    Tu viens à moi
 
She says brief things, her love's a pony    Elle dit des choses brèves, son amour est un poney
My love's subliminal    Mon amour est subliminal.

Réalisée par : Camille
Vue 13 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le samedi 2 février 2008
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 1 sur 1 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
[D@V#ЯiN?®] dimanche 19 juillet 2009 - 1h47 - il y a 117 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Love it ^^
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Jeux de beauté - Clip Video Musique - Paroles Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - Poker Bookmaker - Poèmes poème - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Annuaire WebUnited

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons