La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59247 Chansons - 114505 Membres - 273228 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson The Endless Knot de Eluveitie


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - The Endless Knot

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Eluveitie


Plus de photos !
Toutes les chansons de Eluveitie

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Eluveitie

Album - Spirit (2006)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Spirit (2006)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

The Endless Knot

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
The Endless Knot (Noeud Interminable)
 
The Endless Knot est un symbole que l'on retrouve surtout dans le Boudhisme (si vous souhaitez voir à quoi il ressemble : http : //content. answers. com/main/content/wp/en/thumb/2/2d/180px-EndlessKnot03d. png).
C'est un noeud qui ne prend jamais fin, il représente le mouvement, le changement infini, il symbolise le fait que tout évènement, tout phénomène a une cause et un effet et cela éternellement. Il n'a ni commencement, ni fin, un peu comme la vie sur Terre dont il est question dans la chanson. C'est un symbole de sagesse et d'harmonie.
Par contre je ne sais pas si j'ai bien traduit "you draw to the heart of hearts", et aussi le premier couplet... Si quelqu'un peut me corriger ce serait sympa, merci.
 
As the shore is not sea nor land,    Puisque le rivage n'est ni la mer ni la terre
Like the time between the times    Comme depuis la nuit des temps
Where the dawning is not day nor night    L'aube n'est ni le jour ni la nuit
You are between the worlds... .    Tu es entre deux mondes?
 
Endless circle, bearing my footprints    Un cercle interminable, supportant mes empreintes
With fast-sure-hand you guide my steps    D'une main sûre et rapide tu guides mes pas
 
Ans so I trod on your endless paths    Et alors je cours sur tes chemins infinis
And travel on throughtout eternity    Et voyage à travers l'éternité
In these labyrinths of life    Dans ces labyrinthes de vie
Not to know what the next step will bring    Sans savoir où le prochain pas mènera
 
And so I trust in your endless paths    Et j'ai confiance en tes chemins infinis
And travel on throughout eternity    Et je voyage à travers l'éternité
In these labyrinths of life,    Dans ces labyrinthes de vie
Not to know what the next step will bring    Sans savoir où le prochain pas mènera
 
You keep the wrlds aligned    Tu gardes les mondes alignés
You bond b'tween soul and flesh    Et lies les âmes à la chair
You draw to the heart of hearts    Tu peins le coeur des coeurs
With wisdom beyond fate    Avec sagesse par de là le destin
 
Endless knot, bearing my footprints    Un noeud interminable, supportant mes empreintes
With fast-sure-hand you guide my steps    D'une main sûre et rapide tu guides mes pas?

Réalisée par : sorhaygin
Vue 5 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le lundi 28 janvier 2008
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 1 sur 1 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Mistress Nagawa dimanche 20 avril 2008 - 2h47 - il y a 575 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  To draw normalement c'est dessiner, mais poétiquement et dans la musique, je pense que peindre devrait le faire clindoeil
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Jeux de beauté - Paroles Musique - Clip Video Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Poèmes poème - Rencontre gratuit - jeux de fille - Tour de France - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - moteur de recherche de chansons
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Paroles et karaoke - Poésies - Cinema

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons