La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59213 Chansons - 114421 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson In The Mirror de Nada Surf


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - In The Mirror

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Nada Surf


Plus de photos !
Toutes les chansons de Nada Surf

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Nada Surf

Album - The Weight Is A Gift (2005)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album The Weight Is A Gift (2005)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com -   - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

In The Mirror

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
In The Mirror (Dans le mirroir)
 
Au début de la chanson, Matthew se regarde dans le mirroir afin d'"observer" ses cheveux en réalité il se fixe lui-même pour vérifier qu'il est bien là ; bien vivant. Apparement, d'après le texte, il sort d'une rupture puisqu'il dit clairement être seul :
"I'm alone but can't obey"    Je suis seul mais je ne peux pas obéir
Il explique ensuite que dans ses rêves, il aime la fille avec qui il était comme une "tempête de neige dans la nuit", très belle métaphore expliquant les sentiments et la confusion qu'il ressent, il n'accepte pas que ce soit fini, ne veut pas se plier à la réalité et ne peut s'empêcher de rêver, sans doute de cette fille qu'il a perdu et des moments passés avec elle.
Il se retrouve seul à errer dans la nuit, se comparant même à un fantôme puisqu'il se dit près de ses vêtements et d'une lampe de poche enfin, on revient au point de départ : le mirroir, grâce auquel il essaie de voir plus clair, on peut supposer qu'avec son reflet, il essaie de retrouver la personne qu'il était avant la rupture.
J'ai cependant un petit problème de traduction pour la dernière phrase :
"The sun has faded"
Que j'ai traduit par :
le soleil s'est affadi
Mais est-ce vraiment français ou cohérent ?
On pourrait dire que le soleil s'est terni... mais la même question se pose !
 
I look in the mirror    Je regarde dans le mirroir
To see what my hair is doing    Pour voir ce que mes cheveux sont en train de faire
Is it kind of skywalker    Est-ce un genre de gratte-ciel ?
Or is it kind of stupid ?    Ou est-ce un truc stupide ?
But that's not the real reason i'm looking    Mais ce n'est pas la réelle
I need a reminder of what i'm doing    Raison pour laquelle je me regarde
I need a reminder that i'm human    J'ai besoin d'un rappel
 
De ce que je fais
In my dreams i love you like
 
A snowstorm in the night    J'ai besoin d'un rappel
The window's open wide    Que je suis humain
Here comes reflected light
 
We can keep the covers up    Dans mes rêves je t'aime comme
It's like we never stop    Une tempête de neige dans la nuit
 
Les fênetres grandes ouvertes
But do dreams ever do damage to life ?    Voici la lumière réfléchie
When you need so much    Nous pouvons maintenir le couvre-feu
You can't get it right    C'est comme si nous n'avions jamais fini
 
Who else is here today ?    Mais est-ce que rêver ne fait jamais de dégats à la vie ?
I'm alone but can't obey    Lorsque tu en as tellement besoin
Swim on my back at night    Tu ne peux pas trouver de solution
Near my clothes and a flashlight
 
Qui est là aujourd'hui ?
I look in the mirror    Je suis seul mais je ne peux pas obéir
Why am i complicated ?    Je nage sur le dos de la nuit
I'm trying to see clearer    Près de mes vêtements et d'une lampe de poche
The sun has faded
 
Je regarde dans le mirroir
 
Pourquoi suis-je compliqué ?
 
J'essaie de voir plus clair
 
Le soleil s'est affadi

Réalisée par : varguiny
Vue 16 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le vendredi 1 février 2008
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 1 sur 1 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Cind3rElla samedi 2 février 2008 - 14h23 - il y a 647 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Ce sont vraiment de Belles paroles * amour
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Tour de France - Poker Bookmaker - Foot Bookmaker - Paris Sportifs - Mon Poème d'Amour - Rencontre gratuit - Poésie d'Amour - jeux de fille - Poèmes poème
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Annuaire WebUnited

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons