La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 57278 Chansons - 112314 Membres - 271346 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Canzone Del Maggio de Fabrizio De André


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Canzone Del Maggio

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Télécharger le MP3
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 

Artiste/Groupe - Fabrizio De André


Plus de photos !
Toutes les chansons de Fabrizio De André

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Fabrizio De André

Album - Storia Di Un Impiegato (1973)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Storia Di Un Impiegato (1973)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Canzone Del Maggio

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Canzone Del Maggio (Chanson De Mai)
 
Cette chanson a été composé en hommage à mai 68. Fabrizio De André s'adresse à tout ce qui n'ont pas participé aux manifestations pour le changement et pour la dénonciation des moeurs anti-liberté. Selon lui, même en n'ayant pas pris part à la "révolution", nous sommes tous impliqués par le fait d'être au milieu des choses : on a beau fermer "nos portes" et prendre pour "vérité" ce que nous dit la télévision, on ne peut pas mentir de ne pas voir ce qui se passe ("grenades", "blessés", "barricades", "arrestation d'étudiants", "usines fermées").
 
Anche se il nostro maggio    Même si notre mois de mai
Ha fatto a meno del vostro coraggio    A faibli votre courage,
Se la paura di guardare    Si la peur de regarder
Vi ha fatto chinare il mento    Vous a fait baisser les yeux,
Se il fuoco ha risparmiato    Si le feu a épargné
Le vostre Millecento    Votre révolution,
Anche se voi vi credete assolti    Même si vous vous croyez absous
Siete lo stesso coinvolti.    Vous êtes impliqués tout de même.
 
E se vi siete detti    Et si vous vous êtes dits
Non sta succedendo niente,    Qu'il ne se passe rien,
Le fabbriche riapriranno,    Que les usines réouvriront,
Arresteranno qualche studente    Qu'ils arrêteront quelques étudiants,
Convinti che fosse un gioco    Si vous êtes convaincus que c'est un jeu
A cui avremmo giocato poco    Auquel nous aurions joué un peu,
Provate pure a credevi assolti    Vous essayez pourtant d'être absous
Siete lo stesso coinvolti.    Mais vous êtes impliqués tout de même.
 
Anche se avete chiuso    Même si vous avez fermé
Le vostre porte sul nostro muso    Vos portes devant nous
La notte che le pantere    Durant la nuit où les panthères
Ci mordevano il sedere    Etaient à nos trousses,
Lasciamoci in buonafede    Même si vous nous avez abandonné de votre choix
Massacrare sui marciapiedi    Nous laissant être massacrés sur les trottoirs,
Anche se ora ve ne fregate,    Même si maintenant vous êtes en frégates,
Voi quella notte voi c'eravate.    Vous, cette nuit-là, vous y étiez.
 
E se nei vostri quartieri    Et si dans vos quartiers
Tutto è rimasto come ieri,    Tout est resté comme hier,
Senza le barricate    Sans barricades,
Senza feriti, senza granate,    Sans blessés, sans grenades,
Se avete preso per buone    Si vous avez pris pour bon compte
Le "verità" della televisione    La "vérité" de la télévision,
Anche se allora vi siete assolti    Même si vous êtes alors absous
Siete lo stesso coinvolti.    Vous êtes impliqués tout de même.
 
E se credente ora    Et si vous croyez maintenant
Che tutto sia come prima    Que tout est rentré dans l'ordre
Perché avete votato ancora    Parce que vous avez voté encore
La sicurezza, la disciplina,    La sécurité, la discipline,
Convinti di allontanare    Convaincus d'avoir éloigné
La paura di cambiare    La peur du changement,
Verremo ancora alle vostre porte    Nous viendrons encore frapper à vos portes
E grideremo ancora più forte    Et nous crierons encore plus fort.
Per quanto voi vi crediate assolti    Combien de temps vous vous croirez absous ?
Siete per sempre coinvolti,    Vous êtes toujours impliqués.
Per quanto voi vi crediate assolti    Combien de temps vous vous croirez absous ?
Siete per sempre coinvolti.    Vous êtes toujours impliqués.

Réalisée par : Roman'
Vue 17 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mercredi 12 mars 2008
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

- Ajoute ta remarque
Aucune remarque pour le moment.
Top Partenaires - Best Of Paroles - Paroles Traduction - Paroles de Chansons - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Musique gratuite - Paroles Musique - jeux de fille - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Destination Rock - Chat rencontre - Poèmes poème - Rencontre gratuit
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Paris Sportifs - Parier sur le football - Tour de France - Foot Bookmaker - Poker Bookmaker

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons