![]() |
Accueil | Top 20 | Ajouts d'explications de chansons | Chat - Forum | Connexion Membre | |||||||
|
||||||||||||
| Devenir Membre | ||||||||||||
|
Les sonneries de téléphone - Le clip vidéo de la chanson Ecouter la musique de cette chanson |
Note : Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement) Dédicacer à un(e) ami(e) |
|
|
|
Plus de photos ! |
Toutes les chansons de The Do Les sonneries de téléphone - Les concerts de The Do |
![]() |
Toutes les chansons de l'album A Mouthful (2008) Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?) A découvrir sur : Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%) |
|
Réalisée par : comic-strip Vue 33 fois au cours des 7 derniers jours Mise en ligne le vendredi 22 février 2008 Corriger cette explication de texte (Membres uniquement) |
| ¤ Flyleaf ¤ | samedi 24 mai 2008 - 18h13 - il y a 557 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Trop de fautes donne mal aux yeux ! | ||
| LaLia | vendredi 2 mai 2008 - 13h32 - il y a 579 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| hm "Quèce qu'il y a dans ta main ? Ne me tante pas" cette phrase est pleine de fautes. " qu'est-ce qu'il ya dans ta main? ne me tEnte pas" Si c'est pour donner ça, autant ne pas faire de traduction. |
||
| Broken. | mercredi 5 mars 2008 - 21h57 - il y a 637 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Magnifique chanson encore une fois THE D0 ![]() |
||
| stunning27 | dimanche 2 mars 2008 - 19h36 - il y a 640 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Salut ! "you got nerve" se traduit dans le sens de "tu es gonflé", "beg" c'est dans le sens de supplier et "the stiches are open" c'est en parlant des cicatrices/plaies qui se sont de nouveau ouvertes. Enfin je pense que "résoudre les ecchymoses" n'est pas très français et se traduirait plus par "réparer la blessure" Attention aux fautes d'orthographes !! |
||