La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59485 Chansons - 114804 Membres - 273946 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Raison D'etre de Nightmare


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Raison D'etre

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Nightmare


Plus de photos !
Toutes les chansons de Nightmare

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Nightmare

Album - [single] Raison D'être (2007)

  Toutes les chansons de l'album [single] Raison D'être (2007)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  -   - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Raison D'etre

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Nightmare


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Raison D'etre (Raison d'être)
 
Voici, Raison d'ëtre. de Naitomea. Très heureuse d'avoir pu traduire cette très jolie chanson. Elle ne pas poser de grandes difficultés c'etait plutot simple. et tant mieux !
Des paroles qui ont dû sens et qui rendent vraiment bien !
Voila, je ne peux expliquer d'avantage car bon, que voulez vous expliquer ?
 
Merci de m'avoir luuu
 
Ah, après tant de nuits passées
A faire des rêves glacials, et les larmes disparaissent
Rechauffe moi, rechauffe moi, rechauffe moi
Même si je devais avoir tout oublié, l'autre fois
Je me hais car je ne suis pas capable d'aimer quelqu'un
N'importe où je vais, je serais incapable de voir la fin,
De ce voyage d'anciens souvenirs
Je me demande en quelle couleurs je serais enterré
Et je recherche la réponse
 
Je ne peut plus retourner à l'instants où nous nous sommes dit adieu
Ces blessures enracinés* ne disparaitront jamais
Cache le, cache le, cache le
Les poussières d'étoiles que je ne peut pas tenir dans mes mains
Car elle retournent dans un seul ciel, et un autre
Et avant, j'étais une faible et miserable personne
Qui vivait sa vie sans rien connaitre
Et, je comptais toujours sur mes doigts
Les rêves que je rêverais demain
 
C'est bien que je ne sache pas le sens de la vie
Si un jour vient où je pourrais rire de nouveau, un jour
Je sens que ce jour là, les mots que tu m'avait dit
Me rendra plus fort
 
"Ne change rien, tu es bien comme tu es "
Même maintenant
Tu es quelque part dans mon coeur
Je peux marcher longtemps sans m'egarer
Je me suis dit que c'est bien que ne puisse apercevoir la fin
C'est bien qu'un voyageur "etoranje"** ne sache pas la réponse
 
(ou profonde) c'est selon votre sensibilité
 
étranger en francais (^w^ oui, je sais, c'est assez étrange ) version japonaise.

Réalisée par : Same_Rose
Vue 9 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mardi 26 février 2008
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 2 sur 2 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
aeariel vendredi 14 mars 2008 - 18h04 - il y a 631 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  uen chanson que j'adore !! merci pour la traduction et en plsu c'est le generique d'un manga que j'adore aussi "claymore"... bref c'était juste comme sa ^^
en tout merci pour la traduction amour
There's smthg wrong jeudi 28 février 2008 - 19h57 - il y a 646 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
ohhhh jsavé pa que quelqu'un lavais traduite celle la.... *w*
jpensais pas ke les paroles voudrais dire sa....
c une bonne surprise la sourire
en tt k merci pr la trad..!

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons