La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59214 Chansons - 114425 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Beautiful Beat de Nada Surf


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Beautiful Beat

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Nada Surf


Plus de photos !
Toutes les chansons de Nada Surf

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Nada Surf

Album - Lucky (2008)

  Toutes les chansons de l'album Lucky (2008)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Beautiful Beat

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Beautiful Beat (Beau battement)
 
Au début de la chanson, le chanteur ne veut pas s'engager avec une personne, cela ayant des conséquences. Je me demande d'ailleurs s'il ne s'adresse pas à lui-même lorsqu'il parle de promesses non-tenues, de n'avoir personne à qui s'adresser, cela pourrait être possible, ainsi il est complètement perdu. Il pourrait autrement s'adresser à cette même personne avec qui il refuse de sortir, ainsi il cite les raisons qui le poussent à ne pas vouloir de cette personne, à chacun de voir...
Ensuite on entame le refrain, avec le battement du coeur, je suppose, qui, il l'espère, l'aidera à résoudre ses problèmes, à le sortir d'une déprime peut-etre bref, que l'amour remettra tout en ordre...
Pour :
Beautiful beat, lift me up from distress
J'avais mis :
enlève moi de la détresse
Finalement je l'ai modifié car la traduction d'idothèque paraissait plus cohérente,
Sachant que "to lift up" signifie faire monter, cette dernière traduction parait être la meilleure mais si vous avez une autre traduction à proposer n'hésitez pas !
Le second couplet est ensuite une sorte de passage mélancolique, il se souvient du passé, rêve de choses meilleures qu'il pourrait lui arriver...
Finalement, il change d'avis et espère que l'amour qui pourrait naitre entre la personne et lui pourra le sauver, du moins, il se dit qu'il doit y croire
Have to believe that it can
Qui se traduit littéralement par : *
Dois croire que cela peut
Mais bon, bizarre niveau français, j'ai donc préféré mettre :
Je dois croire que c'est possible
Enfin, on finit avec une belle conclusion : le chanteur propose à la personne d'"être son homme" et décide de sortir avec elle, parce qu'elle comprend...
 
Leave me alone, and there'll be    Laisse moi seul et personne ne sera blessé,
No one to get hurt    Personne ne bouge et il n'y aura rien à troubler
Nobody move and there'll be    La somme de tout cela est que tu ne sais pas à qui t'adresser
Nothin' to disturb    Malgré toutes ces promesses tu ne retiens pas ce que tu apprends
The sum of it all is that you
 
Don't know where to turn    Beau battement sort-moi de cette pagaille
Despite all your promises you    Beau battement souleve moi vers le haut de la detresse
Don't keep what you learn
 
Parfois tout ce que je veux est une autre boisson ou une autre pillule
Beautiful beat get me out of this mess    Si je pouvais obtenir tout ce que j'ai fait peut-être que je pourrais encore tenir
Beautiful beat lift me up from distress    J'essais de léviter, j'essais de quitter le sol
 
J'essais de me souvenir quand je pouvais corriger n'importe quoi avec du son
Sometimes all i want is another
 
Drink or another pill    Beau battement sort-moi de cette pagaille
If i could get anything done    Beau battement souleve moi vers le haut de la detresse
Maybe I'd hold still
 
I'm trying to levitate I'm    Je crois que notre amour peut me sauver
Trying to leave the ground    Je dois croire que c'est possible
Tryin' to remember when i could    Je veux me rediriger avec toi
Fix anything with sound    Comprends-tu ?
 
I believe our love can save me    Beau battement sort-moi de cette pagaille
Have to believe that it can    Beau battement souleve moi vers le haut de la detresse
I want to redirect myself with you
 
Do you understand ?    Je crois que notre amour peut me sauver
 
Je dois croire que cela est possible
Beautiful beat, get me out of this mess    Je veux me rediriger avec toi
Beautiful beat, lift me up from distress    Puis-je être ton homme ?
 
Je crois que notre amour peut me sauver
I believe our love can save me    Je dois croire que j'en suis capable
Have to believe that it can    Je tiens à me rediriger avec toi
I gotta reinvent myself for you    Parce que tu comprends
Can i be your man ?
 
I believe our love can save me
 
Have to believe that i can
 
I wanna redirect myself with you
 
'Cause you understand

Réalisée par : varguiny
Vue 15 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le lundi 25 février 2008
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 2 sur 2 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
idotheque_ mardi 6 mai 2008 - 21h48 - il y a 553 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
tsss jsuis deg jallai la faire personne etai dessus et on me l'a enlevé... :( bref bonne chanson , je l'aime beaucoup , merci pour la trad
Ko mardi 26 février 2008 - 12h10 - il y a 623 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Bravo pour la traduction! C'est vrai que litteralement c'est toujours bof bof en français^^ dc j'aime bien comment tu l'a remaniée heureux
En tou cas cette chanson est vraiment bienamour
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Tour de France - Poker Bookmaker - Mon Poème d'Amour - Foot Bookmaker - Paris Sportifs - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Annuaire WebUnited

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons