La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59597 Chansons - 114968 Membres - 274112 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Microwave de Cocoon


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Microwave

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Cocoon


Plus de photos !
Toutes les chansons de Cocoon

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Cocoon

Album - My Friends All Died In A Plane Crash (2007)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album My Friends All Died In A Plane Crash (2007)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Microwave

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Microwave (Mirco onde)
 
Encore une belle chanson, courte cela dit (seulement 2 min 40 ) de Cocoon, notre duo mixte français composé de Mark Daumail et Morgane Imbeaud, également auteur de la célèbre "On my way" ! ! !
Je connais depuis peu donc je ne pourrais vous en dire des masses...
Quoi qu'il en soit, ce petit jeu de guitare mélangé aux douces voix de nos deux camarades donne à cette chanson un air particulièrement mélancolique que l'on écouterait fort bien lors d'une journée pluvieuse...
 
Pour l'explication, il y a plusieurs choses que je n'ai pas saisi... désolée d'avance !
 
Alors alors... . grace aux éclaircissements de Pauline, j'ai deux ou trois bricoles a modifier... milles escuses !
 
En premer lieu, la signification du titre...
Pourquoi "Microwaves" ? !
On utilise un micro onde que dans le cadre du foyer lol donc peut etre pour y faire allusion... mais bon, c'est bizarre quand même... peut être y'a t'il une autre traduction pour ce mot, I don't know...
 
Correction : le titre signifie bien "micro onde" (pas d'autre traduc possible ^^ c'est rassurant deja) et c'est pour faire allusion au départ de sa copine en faite !
Des plats pour une personne à faire au micro-ondes
"car sa copine étant partie, elle ne lui prépare plus de bons petis plats ! "
 
Enfin voila, pour la chanson que je trouve assez ambigue... je dirais que c'est l'histoire d'un couple dont la fille est partie du jour au lendemain sans rien dire d'une part
Tu disais que tu sortais un moment
Maintenant ça fait une année
Tu devrais rentrer à la maison
 
Et dont le mec est "nostalgique" de cette derniere...
Un gout de cigarette
Comme la dernière fois que nous nous sommes embrassés...
 
... allant jusqu'a lui "pardonner" le fait de l'avoir laissé sans explications d'où les
C'est l'heure de se réveiller
Je te dois tout
 
Correction : ca serait plutot pour montrer son attachement à cette fille en faite
 
Enfin voila si quelqu'un la voit autrement... en tt cas merci a Pauline de m'en avoir fait part : )
 
Pour le mot de la fin, je dirais que si j'ai choisi de traduire cette chanson c'est parce que d'une part elle me plaisait bien mais en grande partie parce que je n'arrivais pas a comprendre pleinement le message qu'elle voulait faire passer... ^^
 
Tu disais que tu sortais un moment
Maintenant ça fait une année
Tu devrais rentrer à la maison
Des plats pour une personne à faire au micro-ondes
Alors plus je dors
Plus je suis fatigué
 
C'est l'heure de se réveiller
C'est l'heure de se réveiller
Je te dois tout
Je te dois tout
 
Un gout de cigarette
Comme la dernière fois que nous nous sommes embrassés
Ou la dernière fois où
Tu m'as demandé d'abandonner
 
Des enfants ont construit
Le bonhomme de neige dans le jardin,
De même que la radio
Joue ta chanson préférée
 
C'est l'heure de se réveiller
C'est l'heure de se réveiller
 
Je te dois tout
Je te dois tout
Je te dois tout
Je te dois tout

Réalisée par : kaena!
Vue 39 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mardi 11 mars 2008
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 2 sur 2 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
kaena! mardi 15 avril 2008 - 22h33 - il y a 611 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
wow punaise! c'est clair qu'avec tes paroles c'est de tout de suite bcp plus compréhensible!!! merci oui
je m'empresse de faire les corrections et encore merci pour toutes ces explicatiosn sourire
je suis navrée d'avoir fait ces fautes horriblissimes.... grr
_Pauline_ samedi 5 avril 2008 - 19h52 - il y a 621 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Coucou! En fait je pense que tu n'as pas tout à fait bien traduit certains passages de la chanson, c'est pour ça que le sens te semble ambigü!

Je suis d'accord pour les 3 premières lignes, mais en suite je pense qu'il dit:
"Micro-waving meals-for one" c'est à dire "des plats pour une personne à faire au micro-ondes",car sa copine étant partie, elle ne lui prépaer plus de bons petis plats!
La chanson s'appelle Microwave, il s'agit bien de micro-ondes, ça symbolise le départ de sa copine!

Pour le refrain au lieu de I always talk to you, c'est plutôt "I owe it all to you" qui signifie "Je te dois tout", ça montre en qq sorte son attachement à cette fille.

Au deuxième refrain, ce serait plutôt
"Cigarettes taste
Like the last time we kissed
Or was it the last time you asked me to quit",
soit "un goût de cigarette
comme la dernière fois que nous nous sommes embrassés
ou bien comme la dernière fois ou tu m'as demandé qu'on se quitte/d'arrêter", (je suis pas sûre de la fin pour la traduction)
le goût de cigarettes lui rappelle cette fille.
Il est donc en effet nostalgique, comme le montre la suite, une chanson lui rappelle aussi sa copine car c'était sa préférée.

Voilà j'espère que j'ai pu t'éclairer!

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons