La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59209 Chansons - 114412 Membres - 273260 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Take Me Anywhere de Tegan And Sara


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Take Me Anywhere

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [9.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Tegan And Sara


Plus de photos !
Toutes les chansons de Tegan And Sara

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Tegan And Sara

Album - So Jealous (2004)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album So Jealous (2004)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Take Me Anywhere

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Take Me Anywhere (Ammène moi partout)
 
Cette chanson est de Tegan R Quin
Il est à noter que j'ignore complètement comment interpréter la ligne :
"Et ça va, c'est comme aller, aller viens sur moi"
Alors libre à vous de juger...
 
Bright just like the stars above me    Brille, juste comme les étoiles au-dessus de moi
Proud just like my mother planned it    Fière, juste comme ma mère l'avais plannifié
Short on all the things I don't want    Brusque sur toutes les choses que je ne désire pas
I'm full of love and longing    Je suis pleine d'amour et de désir
 
Take me by the hand and tell me    Prend moi par la main et dit moi
You would take me anywhere    Tu m'emmnèrais partout
 
Still, cause I don't want to move a thing    Reste, parce que je ne veux pas changer une chose
And all the things I don't want they're full of love and longing    Et toutes les choses que je ne désire pas sont pleine d'amour et de désir
 
Et ça va, c'est comme aller, aller viens sur moi
And it goes, its like a come on to me
 
Tu dis que tu ne vois pas aucune part de moi à aimer dans tout ce désastre et je sais
You, you say you don't see any part of me to love in all this mess and I know    Tu prends le bon et tout le mauvais qui viennent avec moi
You take the good and all the bad that comes with me

Réalisée par : dattebayo
Vue 17 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le samedi 29 mars 2008
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 3 sur 3 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
FreePhoenix vendredi 4 avril 2008 - 23h19 - il y a 584 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Tout d'abord, de rien !
Ensuite, en ce qui concerne la traduction, pour le "pour/for" t'as surement raison ... mais je t'avouerais que le "sur" me dérange quand même un peu... parce que, pour moi, "viens sur moi" c'est "come ONTO me", et non "come on to me" ... alors je sais pas trop ... mais je me trompe peut être hein ! (c'est probable d'ailleurs ^^)
Peut être "viens vers moi" alors ...
Enfin, bonne continuation ^^
dattebayo jeudi 3 avril 2008 - 13h41 - il y a 585 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  J'ai beaucooup songé à ton idée, J'en ai discuté avec une amie bilingue et non, c'est bien comme je le pensais, car si ça avait effectivement été :"C'est comme, aller, aller viens POUR moi en anglais ça aurait été "I'ts like come on come on FOR me" mais merci tout de même. =)
FreePhoenix lundi 31 mars 2008 - 0h48 - il y a 589 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Bonne trad'

En ce qui concerne la phrase qui semble te poser des problèmes d'interprétation, j'aurais plutôt traduit "And it goes, its like a come on come on to me" par "Et ça va, c'est comme allez viens, allez viens POUR moi", dans le sens "c'est comme si tu me disais allez viens" . En éspérant que ca éclaire ta lanterne ... clindoeil
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - jeux de fille - Tour de France - Poèmes poème - Foot Bookmaker - Poker Bookmaker - Paris Sportifs
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Jeux - Poésies

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons