La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59219 Chansons - 114437 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Ring My Bell de Madonna


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Ring My Bell

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Madonna


Plus de photos !
Toutes les chansons de Madonna

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Madonna

Album - Hard Candy (2008)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Hard Candy (2008)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Ring My Bell

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Ring My Bell (Secoue ma clochette)
 
Dans Ring My Bell bonus track de "Hard Candy", Madonna parle a son compagnon qui commence a s'éloigner d'elle et qui n'ose même plus la voir en face et ne fais que l'appeler. C'est pourquoi au début de la chanson elle dit de tout simplement aller lui parler en face pour avoir une conversation. Elle lui donne des conseils et lui dit de changer d'attitude malgré sa douleur, ainsi il pourra "secouer sa clochette"
 
(spoken : )    Parlé
If you wanna talk to me, that's exactly what you're gonna have to do : talk to me !    Si tu veux me parler, voila exactement ce que tu dois faire : viens me parler !
 
When we first met you had a lot to give    Lors de notre première rencontre tu avec beaucoup a donner
I said I was in your shoes, i could not lose    J'ai dit que j'étais en toi, que je ne pouvais te perdre
But now, baby, I just don't know    Mais maintenant bébé je ne sais plus
I'm so confused, all this abuse    Je suis si confuse tout n'est qu'abus
 
It's strange, 'cause you don't act like my friend    C'est étrange, car tu agis comme si tu n'étais pas mon ami
And I can't pretend I don't want this to end    Mais je ne vaux pas que ça se finisse
My daddy said / my mama said / my sisters say / my mind says    Mon papa disais, ma maman disais, ma soeur disais, mon esprit disais
 
Lose your attitude (ring my bell) say you're sorry (ring my bell)    [Refrain]
Got something for me (ring my bell) then you can (ring my bell)    Change d'attitude (Secoue ma clochette) tu moi que tu es désolé (secoue ma clochette)
Show some gratitude (ring my bell) something nice to say (ring my bell)    Tu a quelque chose pour moi (secoue ma clochette) après tu pourra (secouer ma clochette)
You appreciate (ring my bell) then you can (ring my bell)    Montre moi un peu de gratitude (secoue ma clochette) quelque chose de bon a dire (secoue la)
 
Tu apprécie (de secouer ma clochette) après tu pourra (secouer ma clochette)
(you/you/you) you, you really have some nerve
 
Playing stupid games, calling me names    Tu, tu semble très nerveux
And now you wanna eat those words    Tu joues a des jeux stupides tu oublie mon nom
Once you attack you can't take it back    Et maintenant tu mange tes mots
 
Une fois que tu attaque tu ne peux faire retour en arrière
It's strange, I guess off your high horse you're fallin'
 
You're callin' and callin', I don't understand at all...    C'est étrange, je suppose qu'a te voir sur tes grands cheveux, tu chute
My daddy said / my mama said / my sisters say / my mind says    Tu appelle, tu appelle, je ne comprends rien
 
Mon papa disais, ma maman disais, ma soeur disais, mon esprit disais
Lose your attitude (ring my bell) say you're sorry (ring my bell)
 
Got something for me (ring my bell) then you can (ring my bell)    + Refrain
Show some gratitude (ring my bell) something nice to say (ring my bell)
 
You appreciate (ring my bell) then you can (ring my bell)    (Secoue, secoue ma clochette) tu ne peux
 
(Secouer, secouer ma clochette) tu ne peux
(ring my- ring my bell) you can't    (Secouer, secouer ma clochette) ma clochette (secouer ma cloche)
(ring my- ring my bell) you can't
 
(ring my- ring my bell) my bell (ring my bell)    (Secoue, secoue ma clochette) tu ne peux
 
(Secouer, secouer ma clochette) tu ne peux
(ring my- ring my bell) you can't    (Secouer, secouer ma clochette) ma clochette (secouer ma cloche)
(ring my- ring my bell) you can't
 
(ring my- ring my bell) my bell (ring my bell)    Quand tu regarde a travers le miroir mon cher, que vois tu
 
La vie n'est plus la meme quand tu souffre
When you look in the mirror, darlin', what you see    Je sais que la haine n'ets pas un bon sentiment
Life's not the same until you're in pain    Je ne veux pas dire qu'il est peut etre trop tard pour toi
I know it's just no good to hate
 
I don't want to say it might be too late for you    Je ne reponds plus a tes appels
 
Bébé, si tu en veux plus il frapper a ma porte
I'm not answering your phone call    Mon papa disais, ma maman disais, ma soeur disais, mon esprit disais
Babe, if you want more you come to my front door
 
My daddy said / my mama said / my sisters say / my mind says    +Refrain
 
Lose your attitude (ring my bell) say you're sorry (ring my bell)    (Secoue, secoue ma clochette) tu ne peux
Got something for me (ring my bell) then you can (ring my bell)    (Secouer, secouer ma clochette) tu ne peux
Show some gratitude (ring my bell) something nice to say (ring my bell)    (Secouer, secouer ma clochette) ma clochette (secouer ma cloche)
You appreciate (ring my bell) then you can (ring my bell)
 
(Secoue, secoue ma clochette) tu ne peux
(ring my- ring my bell) you can't    (Secouer, secouer ma clochette) tu ne peux
(ring my- ring my bell) you can't    (Secouer, secouer ma clochette) ma clochette (secouer ma cloche)
(ring my- ring my bell) my bell (ring my bell)
 
(ring my- ring my bell) you can't
 
(ring my- ring my bell) you can't
 
(ring my- ring my bell) my bell (ring my bell)
 
(ring my bell, ring my bell, ring my bell... ring my bell)
 
(ring my bell, ring my bell, ring my bell... ring my bell)

Réalisée par : Suga-Jt-Brit....
Vue 10 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mardi 1 avril 2008
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 1 sur 1 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Paris-I-Love dimanche 28 septembre 2008 - 22h41 - il y a 409 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
lolyeux bisard les parole mais bon , je sais pas a quoi resemble la chanson avec la music fodra que j'ecoute!
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Jeux

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons