La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2008 - 52654 Chansons - 107358 Membres - 266574 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Tears de X Japan


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Tears

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Télécharger le MP3
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 

Artiste/Groupe - X Japan


Plus de photos !
Toutes les chansons de X Japan

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de X Japan

Album - Dahlia (1996)

  Toutes les chansons de l'album Dahlia (1996)

Extrait audio : Extrait musical (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com -   - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Kelkoo

Paroles et traduction

Tears
 
Larmes
 
 
 
Les paroles des chansons ne sont plus diffusées,
suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Cependant, grâce à notre partenaire Lyrics 4 U,
vous pouvez la plupart du temps retrouver les textes,
en cliquant ici : Lyrics 4 U
(Attention, La Coccinelle n'est pas affiliée à ce site,
et ne fait qu'indexer son contenu automatiquement)

 
 
Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips X Japan
Où irons nous après nous être séparés
Maintenant que cette question suspendue est passée
Pendant une nuit sans fin, j'ai rêvé d'un voyage
J'ai regardé les cieux étrangers
Et enlacé la solitude
Les larmes coulent toujours avec l'air du temps
Ce n'est pas terminé, je resens ton soupir.
 
Sèche tes larmes avec l'amour
 
Solitude, ton chuchotement silencieux
Remplit une rivière de larmes pendant la nuit
Souvenir, tu ne m'a jamais laissé pleurer
Et toi, tu ne m'a jamais dit au revoir
Parfois nos larmes ont aveuglé l'amour
Nous avons perdu nos rêves au cours du chemin
Mais je n'ai jamais pensé
Que tu vendrait ton âme au destin,
Je n'ai jamais pensé que tu me laisserait seul
 
Le temps par la pluie m'a libérer
Les sables de temps garderont tes souvenirs
L'amour éternel s'efface au loin
Vivant dans ton coeur sans battements
 
Sèche tes larmes avec l'amour
 
Les larmes coulent toujours avec l'air du temps
Ce n'est pas terminé, les rose bleues de la tristesse
 
Sèche tes larmes avec l'amour
 
Les larmes coulent toujours avec l'air du temps
Ce n'est pas terminé, je resens ton soupir.
 
Sèche tes larmes avec l'amour
 
Sèche tes larmes avec l'amour

Explication de la chanson

Réalisée par : yakuruuu
Vue 65 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le jeudi 24 juin 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Il n'y a pas encore d'explication pour cette chanson

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 13 sur 13 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Denspirit mardi 2 octobre 2007 - 7h10 - il y a 342 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Poétique....

Enivrant....

Sublime.....
no-conformiity lundi 28 mai 2007 - 20h43 - il y a 468 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Waw ! Après les [déjà] magnifiques Longing et Forever Love, comment ne pas passer à côté de CA !
Poétique et superbe ! heureux

A écouter en version orchestral => amour
Kastor lundi 4 décembre 2006 - 0h03 - il y a 644 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Magnifique, bravo pour la traduc. X Japan for ever and ever desole
dscXvicious dimanche 9 avril 2006 - 20h40 - il y a 882 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Cette chanson est vraiment magnifique!amour
Bravo pour la traduc'!!
yakuruuu mardi 21 décembre 2004 - 0h44 - il y a 1357 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Voui en plus Yoshiki fait énormément de poésie enfin moi je trouve ça compliqué pour donné un sens en français... mais maintenant je suis content car la famille X japan s'agrandit sur la Cocci c'est beau et merci à tous les traducteur!
Cocci73380 samedi 18 décembre 2004 - 18h46 - il y a 1359 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  c clér jakuruu si il y a des erreurs on riske pa tro de les voir!!mé le japonais c tro bo!!!mé c tré dur a apprendre!!!langue
ERw@N L@NFoRd samedi 18 décembre 2004 - 16h08 - il y a 1359 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
une chose a dire : amour
Jolyana jeudi 16 décembre 2004 - 13h28 - il y a 1362 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Merci pour la traduc :) Vraiment sublime cette chanson!
yakuruuu lundi 13 septembre 2004 - 22h10 - il y a 1455 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Au fait je pense ki aura kelke imperfection dedans j'espére ke vous serai tolérant... sinonpleure
d0zzer jeudi 15 juillet 2004 - 14h20 - il y a 1516 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
merci bcp yakuruuu pour la traduction de X ki arrivera bientot je l'espere
yakuruuu jeudi 8 juillet 2004 - 1h00 - il y a 1523 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Bon en ce moment je travail sur la traduction de l'hymne du groupe qui n'est autre que X mais ça prend du temps, mais il me manque ke 1 couplet! j'sui sur la bonne voiemrgreen c'est trop compliqué le jap qd même allé encore 3 semaines et g finit heinrock

[remarque éditée pour la dernière fois le jeudi 8 juillet - 21h40]
Kétamine mardi 6 juillet 2004 - 18h06 - il y a 1524 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Merci au traducteur sourire
C'est cool d'avoir d'autres langues que l'anglais, en plus le japonnais c'est beau heureux
yakuruuu jeudi 24 juin 2004 - 22h28 - il y a 1536 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Trés jolie chanson, je dit un grand MIçI a Lizbou pour son aide sans elle ça oré pu paraitre moin nette... miçiheureux
Top Partenaires - Best Of Paroles - Paroles Traduction - Paroles de Chansons - Côté Amour - BestOfSongs (paroles) - Clip Video Musique - Tchat - Jeux de beauté - jeux de fille - Chat rencontre - Musique gratuite
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Parier sur le football - Paris Sportifs - Poèmes poème - Rencontre gratuit - Foot Bookmaker

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons