La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59225 Chansons - 114448 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Robot de Nada Surf


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Robot

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Nada Surf


Plus de photos !
Toutes les chansons de Nada Surf

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Nada Surf

Album - The Proximity Effect (1998)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album The Proximity Effect (1998)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Robot

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Nada Surf


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Robot (Robot)
 
Chanson marquante de l'album, vraiment très belle.
Je crois que tout le monde comprend de quoi il veut parler là-dessus rien à redire.
Si certaines phrases ne vont pas n'hésitez pas !
 
You're just walking round your little mazes figuring out how to get by,    Tu fais juste ton petit tour des labyrinthes et trouves des moyens de t'en sortir,
How to get laid and get famous, get yourself paid, impress the guys.    Comment s'envoyer en l'air et devenir célèbre, te faire payer, impressionner les gars.
 
You're taught to divide the world into buddies and wives, sluts and wimps;    Tu as appris à diviser le monde en amis et épouses, des salopes et des lâches;
And ever since, you've kept a scorecard - how else to prove you're such the    Et depuis, tu as gardé un tableau de bord - comment prouver que tu es comme la
Pimp.    Proxénète.
 
You are just a robot, executing a program.    Tu es juste un robot, un programme d'exécution.
 
You get on the train where the crowd is tightening to push yourself up against    Tu obtiens dans le train un renforcement de la foule qui te pousse contre une fille
A girl,    Et quand tu n'obtiens pas ton jeu, tu continues à essayer, tu ne comprends pas le chemin du consentement
And when you're not getting play, you keep trying, you don't understand the
 
Consentual way.    Tu es juste un robot, une imitation d'un homme.
 
You are just a robot, an imitation of a man.    Elle m'a dit un soir, quand nous étions allongés dans le calme et le froid, quelque chose qui n'allait pas.
 
Des mois se sont écoulés depuis les bons moments, il était une fois le soleil, maintenant il y avait la nuit.
She told me one night when we were lying quiet and cold, something not right.    Et elle m'a dit tandis qu'elle allumait la lumière,
It had been months since the good times, once there was sun, now there was    "Il ya quelque chose que tu ne sais pas qui m'empêche de me sentir bien.
Night.    Une fois, j'ai connu un mec, je l'ai vu autour.
And she said to me as she turned on the light,    Il connaissait tous mes amis, il est venu de la ville.
"There's something you don't know keeps me from feeling right.    Une nuit, lors d'une fête, nous étions tous les deux là,
I once knew a guy, i'd seen him around.    Il m'a suivie dans la salle de bain, il a saisi mes cheveux, "
He knew all my friends, he came from town.    Et elle a déclaré : "Je me souviens encore à quel point le sol tombait et comment ma tête a frappé la baignoire. "
One night at a party, we both were there,
 
He followed me into the bathroom, he grabbed my hair, "    Maintenant, où est ce robot, est-il en vie ou est-il fait(=mort) ?
And she said "i still remember just how the floor felt and how my head would    Respire-t-il l'air que je respire ?
Hit the tub. "    Est-il gardé au chaud par le même soleil ?
 
Now where is that robot, is he alive or is he done ?
 
Does he breathe the air that I breathe ?
 
Is he kept warm by the same sun ?

Réalisée par : varguiny
Vue 6 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mercredi 7 mai 2008
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

- Ajoute ta remarque
Aucune remarque pour le moment.
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Jeux de beauté - Clip Video Musique - Paroles Musique - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Tablatures et Partitions

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons