La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59437 Chansons - 114755 Membres - 273952 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Slania's Song de Eluveitie


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Slania's Song

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Eluveitie


Plus de photos !
Toutes les chansons de Eluveitie

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Eluveitie

Album - Slania (2008)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Slania (2008)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Slania's Song

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Slania's Song (Chanson De Slania)
 
(1) Rhin : Fleuve de 1 320 kilomètres traversant la Suisse, le Liechtenstein, l'Autriche, l'Allemagne, la France et les Pays-Bas. Il constitue la frontière naturelle entre la Suisse et le Liechtenstein, entre la Suisse et l'Autriche, entre l'Allemagne et la Suisse et entre l'Allemagne et la France.
(2) Barde : Poète et/ou chanteur d'inspiration héroïque ou lyrique.
(3) Helvetia : Figure allégorique féminine personnifiant la Confédération suisse. Ce nom désigne également la Suisse.
 
Je crois que la chanson parle de la Suisse (le pays du groupe pour ceux qui ne le sauraient pas encore), plus particulièrement d'une guerre afin de libérer la Suisse et d'en faire un pays.
 
En ce qui concerne la langue dans laquelle la chanson est chanté, je pense que c'est en vieux gaulois. Si je me trompe, dites-le moi.
 
Batailles moroses
Contre les ennemis infinis
T'ont transformé en acier,
Des rives du Rhin (1)
Jusqu'au sommet des Alpes,
Tes prairies lointaines
Tes bruyères fétides
 
Les choeurs des bardes (2)
Chantent la gloire
Des noms immortels,
Des héros déchus,
Qui ont donnés leurs vies,
Leur sang
Pour la liberté de leur patrie.
 
Oh Souveraineté de mes pères,
Oh terre de mes compatriotes !
De tes racines jaillissent
Une nation glorieuse
De héros durs
 
Oh gracieux épanouissement du monde vivant !
Oh ma patrie, oh ma Helvetia ! (3)
 
Tes femmes et bonnes,
Nobles et lointaines,
Tes hommes les plus grands
À cette chanson brave
Ils rejoinent.
L'épée dans ma main
Levez-vous et chantez :
 
Oh gracieux épanouissement du monde vivant !
Oh ma patrie, oh ma Helvetia !

Réalisée par : MetalCath
Vue 17 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le jeudi 15 mai 2008
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 2 sur 2 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Guykom jeudi 7 mai 2009 - 15h14 - il y a 209 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Super sik !desole
Le Groupe je lui donne mon total Respect ! desole
cool
LupusLounge mercredi 8 octobre 2008 - 18h50 - il y a 420 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Super traduc, merci pour cette chanson complétement énorme^^. Dommage qu'il y ai pas plus de remarques sur ce groupe assez fantastique en matière de Folk...

PS : Oui, ils utilisent le Gaulois Helvete (Wikipédia).

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons