La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59214 Chansons - 114425 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson The Fever de Empyr


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - The Fever

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Empyr


Plus de photos !
Toutes les chansons de Empyr

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Empyr

Album - The Peaceful Riot (2008)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album The Peaceful Riot (2008)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

The Fever

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
The Fever (La fièvre)
 
Même technique que mon autre traduction : J'vais essayer [tant bien que mal] d'expliquer chaque couplet...
 
1er couplet :
L'auteur essaye de refaire descendre la personne à qui il parle sur Terre, car elle semble croire que sa vie est parfaite. Pour cela, il lui pose deux questions : *Pourquoi tes yeux sont-ils si éteints, pourquoi es-tu si seul ? *. Il lui explique que sa vision du monde est éronnée, et qu'ils ne font pas parti du même monde. Cependant, il essaye de l'aider et lui propose un nouveau départ.
 
Refrain :
Même si la génération dans laquelle ils vivent n'est que mensonge, il souhaite que l'on puisse continuer de rêver. [ *J'appartiens à tes rêves, m'essayeras-tu de nouveau ? * ]
La destinataire de cette chanson n'est ni au dessus des autres, ni soumise, elle fait partie de la société et tente de la changer puisqu'elle en est "la fièvre". Le chanteur non plus n'est pas un être à part, il n'est d'une personne parmis tant d'autres [d'où l'utilisation de la comparaison avec une plume. ].
 
Couplet 2 :
L'auteur veut que la jeune femme à qui est destiné ce texte aille de l'avant et cherche le but de sa vie, qu'elle ose faire *face à la vérité*, pour qu'elle puisse enfin croire en quelque chose. Pour qu'elle ai confiance en lui.
 
Couplet 3 :
Benoit lui demande si elle veut continuer à être aussi banale, d'être aussi pitoyable. Il admet qu'ils ont changé, mais que cependant, il continue de savoir qui elle est vraiment.
 
Is your life so perfect, that you can not fall    Ta vie est si parfaite que tu ne peux pas t'écrouler.
You feel so strong, I think you're wrong    Tu te sents si forte, je pense que tu as tort.
Why are your eyes so lifeless, why are you alone    Pourquoi tes yeux sont-ils si éteints, pourquoi es-tu seule ?
We don't belong, to the same world    Nous n'appartenons pas au même monde.
These are my words for you, let's start something new    Voici ce que j'ai à te dire, commençons quelque chose de nouveau,
Just close your eyes, and free your mind    Ferme juste tes yeux, et libère ton esprit.
 
You belong to the streets, to my story    Tu appartiens aux rues, à mon histoire.
I belong to your dreams, will you taste me again    J'appartiens à tes rêves, m'essayeras-tu une nouvelle fois ?
 
No you're not the queen    Non tu n'es pas reine,
No you're not a slave    Non tu n'es pas esclave.
You are just a fever of my generation    Tu es juste la fièvre de ma génération.
I am not the king    Je ne suis pas roi,
I am not the pain    Je ne suis pas la douleur,
I am just a feather    Je suis une simple plume
For my generation    Pour ma génération.
 
You could climb the mountain, to see which star is yours    Tu pourrais gravir la montagne pour voir quelle étoile est la tienne.
Will you open the door, will you face the truth    Ouvriras-tu la porte, ferras-tu face à la vérité ?
Will you believe it, will you you believe me    Crois-tu en ça, crois-tu en moi ?
 
Do you still wanna be one of the bitches    Veux tu toujours être une de ces chiennes ?
We were laughing at before    Nous riions d'auparavant.
I know we've all been changed from what we were but    Je sais que nous ne sommes plus ce que nous étions mais
I still know who you are    Je sais toujours qui tu es.

Réalisée par : Mandy
Vue 14 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le vendredi 23 mai 2008
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 4 sur 4 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
littletiboudou mercredi 29 juillet 2009 - 10h12 - il y a 104 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  J'adore, mais le problème c'est que je trouve pas les tabs...pleure
just-a-little-dream samedi 2 août 2008 - 17h44 - il y a 465 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Moi j'aime particulierement le refrain emu
Pietra2b jeudi 3 juillet 2008 - 18h07 - il y a 495 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  énorme ce morceaux surtout la fin et merci pour la traduction heureux heureux
SewMeUpToLive mardi 3 juin 2008 - 15h28 - il y a 525 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Magnifique chanson !amour Merci pour la traduction et l'explication !amour
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Tour de France - Poker Bookmaker - Mon Poème d'Amour - Foot Bookmaker - Paris Sportifs - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Annuaire WebUnited

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons