La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59218 Chansons - 114434 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Rainy Day Women #12 & 35 de Bob Dylan


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Rainy Day Women #12 & 35

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Bob Dylan


Plus de photos !
Toutes les chansons de Bob Dylan

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Bob Dylan

Album - Blonde On Blonde (1966)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Blonde On Blonde (1966)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)
La chronique par Destination Rock

Paroles, traduction et explication de la chanson

Rainy Day Women #12 & 35

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Rainy Day Women #12 & 35 (Le Jour Pluvieux Des Femmes numéros 12 & 35)
 
Le titre de cette chanson viendrait du proverbe "A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike" ("Un contentieux avec une femme c'est comme une averse continue un jour de pluie").
Les chiffres 12 et 35, auraient eux été choisis car leur produit est 420, qui est une expression américaine pour désigner la consommation de drogues (cannabis, marijuana).
 
"Rainy Day Woman #12 & 35" est en effet une chanson qui n'a rien de sobre : l'orchestration donne une atmosphère plutôt alcoolisée et l'on peut entendre beaucoup de rires et d'exclamations en bruit de fond, quand ce n'est pas Dylan lui-même qui éclate de rire à la fin d'une phrase. On notera surtout tout du long la répétition et le jeu sur l'ambivalence du sens des expressions "stone" et "stoned" :
 
Then they'll stone ya when you're there all alone    Ils te jetteront la pierre quand tu y seras tout seul
But I would not feel so all alone    Mais (à ta place) je ne me sentirais pas si seul
Everybody must get stoned    Tout le monde doit se défoncer
 
On comprend bien alors, pourquoi cette chanson était peu diffusée par les radios américaines et anglaises. .
 
Well, they'll stone ya when you're trying to be so good,    Ils te jetteront la pierre quand tu essayeras d'être si bien
They'll stone ya just a-like they said they would.    Ils te jetteront la pierre exactement comme ils l'auront dit
They'll stone ya when you're tryin' to go home.    Ils te jetteront la pierre quand tu essayeras de rentrer chez toi
Then they'll stone ya when you're there all alone.    Ils te jetteront la pierre quand tu y seras tout seul
But I would not feel so all alone,    Mais (à ta place) je ne me sentirais pas si seul
Everybody must get stoned.    Tout le monde doit se défoncer
 
Well, they'll stone ya when you're walkin' 'long the street.    Ils te jetteront la pierre quand tu marcheras le long de la rue
They'll stone ya when you're tryin' to keep your seat.    Ils te jetteront la pierre quand tu essayeras de garder ta place
They'll stone ya when you're walkin' on the floor.    Ils te jetteront la pierre quand tu marcheras sur le sol
They'll stone ya when you're walkin' to the door.    Ils te jetteront la pierre quand tu t'avanceras vers la porte
But I would not feel so all alone,    Mais (à ta place) je ne me sentirais pas si seul
Everybody must get stoned.    Tout le monde doit se défoncer
 
They'll stone ya when you're at the breakfast table.    Ils te jetteront la pierre quand tu prendras ton petit-déjeuner
They'll stone ya when you are young and able.    Ils te jetteront la pierre quand tu seras jeune et talentueux
They'll stone ya when you're tryin' to make a buck.    Ils te jetteront la pierre quand tu essayeras de gagner ta vie
They'll stone ya and then they'll say, "good luck. "    Ils te jetteront la pierre et te souhaiteront "bonne chance" après
Tell ya what, I would not feel so all alone,    Tu sais quoi, je ne me sentirais pas si seul
Everybody must get stoned.    Tout le monde doit se défoncer
 
Well, they'll stone you and say that it's the end.    Ils te jetteront la pierre et te diront que c'est la fin
Then they'll stone you and then they'll come back again.    Ils te jetteront la pierre et il reviendront après
They'll stone you when you're riding in your car.    Ils te jetteront la pierre quand tu conduiras ta voiture
They'll stone you when you're playing your guitar.    Ils te jetteront la pierre quand tu joueras de ta guitare
Yes, but I would not feel so all alone,    Oui mais je ne me sentirais pas si seul
Everybody must get stoned.    Tout le monde doit se défoncer
 
Well, they'll stone you when you walk all alone.    Ils te jetteront la pierre quand tu marcheras tout seul
They'll stone you when you are walking home.    Ils te jetteront la pierre quand tu rentreras chez toi
They'll stone you and then say you are brave.    Ils te jetteront la pierre et te diront ensuite que t'es courageux
They'll stone you when you are set down in your grave.    Ils te jetteront la pierre quand tu seras au fond de ta tombe
But I would not feel so all alone,    Mais (à ta place) je ne me sentirais pas si seul
Everybody must get stoned.    Tout le monde doit se défoncer

Réalisée par : Little Sister
Vue 13 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le dimanche 1 juin 2008
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 1 sur 1 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Amour Amour mardi 19 août 2008 - 18h58 - il y a 449 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Il était lui meme drolement défoncé ça s'entend!
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - Poésie d'Amour - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Tablatures et Partitions

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons