La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59386 Chansons - 114683 Membres - 273961 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Poem: At What Point Does A Shakespeare Say de Emilie Autumn


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Poem: At What Point Does A Shakespeare Say

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Emilie Autumn


Plus de photos !
Toutes les chansons de Emilie Autumn

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Emilie Autumn

Album - Opheliac (2006)

Toutes les chansons de l'album Opheliac (2006)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  -   - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Poem: At What Point Does A Shakespeare Say

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Poem: At What Point Does A Shakespeare Say (A quel point dit Shakespeare)
 
Un poème d'Emilie d'abord écrit sur "your sugar sits untouched". Emilie fait la une "dédicace" à Shakespeare tout en dénoncant le mauvais comportement de certaines personnes dont la reine ("Et flattent elle feint de savoir"). Bien sûr lorsqu'elle dit ("une tragédie j'ai fais") elle parle de Shakespeare.
 
Il ya trois mots que je n'ai pas compris. C'est "pleaseth", "kneeseth", "sneezeth" que j'ai traduit par "remercier", "à genou", "éternuent".
Le "eth" et "th" serait la terminaison de il/elle en ancien anglais. (merci à metalcath)
 
Des modifications sont à apporter, je requiert votre aide =D
 
A quel point dit Shakespeare
J'estime qu'il est temps que j'écrive un jeu
Quel sujet ferais-je aujourd'hui
Une tragédie j'ai fais
 
Les deux amants ont été unis
Le public est ravi
Sans doute que je serais bientôt anobli
La gloire royale j'ai gagné
 
La reine est venue à chauqe spectacle
Et, flattant, elle feint de savoir
Le vers d'un couplet, aussi
Le refrain d'une rime
 
Mais ceux que je vise à remercier
Avant tout sur mon genou
Sont les gens qui toussent et éternuent
Pendant ma prose sublime

Réalisée par : Mary Kelly Nemo
Vue 10 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le vendredi 30 mai 2008
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 2 sur 2 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Herbleedingmajesty dimanche 1 juin 2008 - 14h10 - il y a 545 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
J'adore le sujet de ce poème avec l'ambiance de la musique de fond, dommage qu'il soit si court!
MetalCath vendredi 30 mai 2008 - 23h02 - il y a 546 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Je crois que le -th (ou -eth je me souviens plus trop...) des mots que tu n'as pas compris sont la terminaison de il/elle dans l'ancien anglais.

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons