![]() |
Accueil | Top 20 | Ajouts d'explications de chansons | Chat - Forum | Connexion Membre | |||||||
|
||||||||||||
| Devenir Membre | ||||||||||||
|
Les sonneries de téléphone - Télécharger le MP3 Le clip vidéo de la chanson Ecouter la musique de cette chanson |
Note : Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement) Dédicacer à un(e) ami(e) |
Plus de photos ! |
Toutes les chansons de LaFee Les sonneries de téléphone - Les concerts de LaFee |
|
Toutes les chansons de l'album Shut Up (2008) Extrait audio : A découvrir sur : Fnac.com - - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%) |
| Shut Up |
Ta Gueule |
| Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition. Cependant, grâce à notre partenaire Lyrics 4 U, vous pouvez la plupart du temps retrouver les textes, en cliquant ici : Texte non disponible pour le moment (Attention, La Coccinelle n'est pas affiliée à ce site, et ne fait qu'indexer son contenu automatiquement) Clip Vidéo via Jukebo | Cette chanson est pour toi, bébé, pour avoir fait de moi une imbécile (ou pour M'avoir trompée, voir le sens) Pourquoi n'embrasses-tu pas mon derrière ? J'avais vraiment la foie en toi mais tu m'as trahie Trop mal cet amour est aveugle Mais maintenant que je t'ai attaché Je suis tout à fait sûre que tu sais que cela ne va pas marcher Il est inutile d'essayer et de m'embrasser Tes stupides mesonges ne pourront pas te sauver cette fois Je te hais ! Ta gueule, ta gueule ! Pleurer ne t'aidera pas à te tirer d'affaire Ta gueule, ta gueule ! Je ne veux rien entendre de ton putain de "ai pitié de moi" Ta gueule, ta gueule ! Je suis malade et fatiguée de tes putain de conneries Ta gueule, ta gueule ! Get the fuck out of my life ! (pas vraiment de traduction française possible) Tu es écarté, garçon, va trouver un nouveau jouet J'en ai rien à foutre de ce que tu fais On est fini et fait, monsieur Hit & Run Je ne vais pas te pleurer Je ne me soucie plus de tout, Je suis à peu près qur que tu n'essais pas de me "ravoir" J'en ai assez de ta connerie arrêtes tout cela me fait japper Ta gueule j'en ai eu assez Je te hais ! Ta gueule, ta gueule ! Pleurer ne t'aidera pas Pleurer ne t'aidera pas à te tirer d'affaire Ta gueule, ta gueule ! Je ne veux rien entendre de ton putain de "ai pitié de moi" Ta gueule, ta gueule ! Je suis malade et fatiguée de tes putain de conneries Shut up, shut up ! Get the fuck out of my life ! Mon âme est sur le feu et mon coeur fait rage Notre histoire maintenant Mes chances changent Je ne me suis même pas bougée pour savoir si tu en avais une autre Je ne suis plus sur toi…ou non ? Ta gueule, ta gueule ! Pleurer ne t'aidera pas à te tirer d'affaire Ta gueule, ta gueule ! Je ne veux rien entendre de ton putain de "ai pitié de moi" Ta gueule, ta gueule ! Je suis malade et fatiguée de tes putain de conneries Ta gueule, ta gueule ! Get the fuck out of my life Ta gueule, ta gueule ! Oh, pleurer ne t'aidera pas Ta gueule, ta gueule ! J'en ai rien à foutre de ce que tu fais Ta gueule, ta gueule ! J'en ai marre de tes conneries Fuck you ! Merci à soho21 pour ses quelques traductions ! ! Elles sont nickels ! =D |
|
Réalisée par : 3m0-m0u@ Vue 55 fois au cours des 7 derniers jours Mise en ligne le vendredi 27 juin 2008 Corriger cette explication de texte (Membres uniquement) |
| soho21 | vendredi 25 juillet 2008 - 22h54 - il y a 130 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Hey, je ne sais pas si ça t'aideras vraiment, en tout cas voilà ce que moi j'aurais mis pour traduire les quelques petites phrases qui te posais problème ^^ : "Why don?t you kiss my behind " => Le petit "my" change tout le sens de la phrase, elle ne dit pas "me". Je traduirais donc ça par "Pourquoi n'embrasses-tu pas mon derière/ cul" au choix ^^. "Cryin? won?t help you get your sorry ass outta this" => Pleurer ne t'aidera pas à te tirer d'affaire/ à te sortir le cul de cette merde (ok c'est pas la traduction littérale mais en gros c'est, je pense, ce qu'elle veux dire par "this"). Quant au "Get the fuck out of my life !" c'est vrai que c'est tellement idiomatique comme phrase que c'est dommage de la traduire ^^. enfin si on devait quand même on pourrait mettre "Tiens tout ce bordel loin de ma vie". Voilà, en espérant que peut être cela t'ai aidé, après tout ce n'est que ma vision des choses et je suis sure que l'on pourrait trouver à redire dessus. Bye ![]() |
||