La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59219 Chansons - 114437 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson First Bad Habit de Vanessa Hudgens


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - First Bad Habit

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Vanessa Hudgens


Plus de photos !
Toutes les chansons de Vanessa Hudgens

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Vanessa Hudgens

Album - Identified (2008)

  Toutes les chansons de l'album Identified (2008)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com -   - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

First Bad Habit

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
First Bad Habit (Mauvaise habitude)
 
* concernant( le titre "First bad habit" on peut le traduire par "Ce vêtement unique" pour first habit mais la bad ajoute cette contradiction donc on peut le comprendre par "Ce vêtement unique si tentent mais mauvais" Mauvais dans le sens ou elle se fait toujours avoir par ce gars dont elle est amoureuse... . Je n'ai pas mis ca dans la traduction car s'aurait été tout simplement trop long. .
 
Durant toute la chanson elle utilise une metaphore ou elle compare son "copain" a une mauvaise habitude dont elle sait qu'elle devrait se débarasser mais c'est plus qimple a dire qu'a faire...
.
 
Turn it off, turn it on    Tourne sur "on", tourne sur "off"
Like the vibrate on your phone    Comme ton répondeur
Call me up, wanna talk    Appelle moi, besoin de parler
Then you freeze me.    Mais tu me glace
It's the same when you're gone,    Comme lors de ton départ
Keep me guessing what you want,    Toujours ma faire douter de ce que tu veux réellement
But my heart says it's you who can please me.    Mais mon coeur me dit que tu es l'unique
I get pushed to extremes,    Je suis poussé a l'extrême
And I should know what it means,    Et je devrai savoir ce que ça veut dire
But I can't bear the Game to be over.    Mais je ne peux rentrer dans le jeu de peur de perdre
When you're moods never change,    Quand tes humeurs restent les mêmes
Only got myself to blame,    Je n'ai qu'a en prendre a moi-même
'Cos I fall for it over and over.    Car je succombe encore te encore
 
[CHORUS]    Refrain
You're like my first bad habit    Tu es comme cette mauvaise habitude
I can't live without it,    Je ne peux vivre sans
I can't give you up, give you up,    Je ne peux t'abandonner, t'abandonner
And even though you're trouble    Et bien que tu sois troublant
I come back for double,    Je reviens toujours pour plus
I can't say enough is enough.    Je ne peux jamais dire que j('en ai assez
I'm a part of you,    Je suis une part de toi
You're a part of me,    Tu es une part de moi
And I know it's wrong    Et je sais que c'est mal
But I can't get free.    Mais je ne peux m'en libérer
You're like my first bad habit    Tu es vraiment comme cette mauvaise habitude
How am I gonna give you up.    Comment puis je t'abandonner
 
You're the worse, you're the best,    Tu es le pire, le meilleur
Something different from the rest,    Quelque chose différent du reste
It's a fact, seeing you is never easy.    C'est un fait, je te vois si peu
Love my style, hate my friends,    Tu adore mon style, hais mes amis
No the conflict never ends,    Non, le conflit ne s'arrête jamais
How much worse can tt get when you tease me.    Quoi de pire quand tu me séduit ?
 
Et je sais, et je sais, et je sais
And I know,    La façon dont on tourne en rond
The way we go around,    Ne pourra jamais me de faire de toi (littéralement : de ce vêtement)
Can't put my first bad habit down.    Et je sais, et je sais, je suis consciente
And I know,    De la façon dont on tourne en rond
The way we go around,    Je ne peux pas t'abandonner tout simplement.
I just can't give you up.
 
+ Refrain
 
Tourne sur "off", tourne sur "on"
Turn It Off, Turn It On,    Off, off, off, on
Off Off Off, On On,    Toujours a me faire douter de ce que tu veux
Keep Me Guessing What You Want,    Je doute de ce que tu veux
Guess Im Guessing What You Want.    Tourne sur "off", tourne sur "on"
Turn It Off, Turn It On,    Off, off, off, on
Off Off Off, On On,    Toujours a me faire douter de ce que tu veux
Keep Me Guessing What You Want,    Je doute de ce que tu veux
Guess Im Guessing What You Want.
 
+ Refrain

Réalisée par : Suga-Jt-Brit....
Vue 17 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le vendredi 27 juin 2008
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 3 sur 3 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
che31 samedi 19 juillet 2008 - 11h48 - il y a 480 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
je trouve la trad super bien mais perso moi j'aurais traduit "i can't say enough is enough" par "je ne peux pas dire assez c'est assez" mais c'est une suggestion lol

trés belle song !

cool
Suga-Jt-Brit.... jeudi 17 juillet 2008 - 13h53 - il y a 482 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Y a pas de probleme! ^^ Pour le coup j'étais vraiment a coté de la plaque! J'aurais dut au moisn chercher a traduire le mot "habit" eu lieu d'aller a l'evidence. Merci!
Corbaque mercredi 16 juillet 2008 - 20h56 - il y a 483 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Bonjour bonjour ! heureux
Euh.. pour commencer merci pour la traduction, j'adore Vanessa Hudgens mais j'aime bien connaitre les paroles des textes que j'écoute.
Cependant, j'ai remarqué une erreur lors de ta traduction qui d'ailleurs est le sujet principal de la chanson.
Habit ne se traduit pas par vêtement, par ma habitude.
Le titre devient donc "première mauvaise habitude" (traduit grossièrement) dont le sens est la 1ère habitude que l'on prend et que l'on garde toute sa vie.
Je pense que cela devient plus juste de comparer quelqu'un à une mauvaise habitude dont on ne peut se passer plutôt que de le comparer avec un vêtement.
Voilà voilà, je n'ai pas dis cela pour te descendre, c'était juste pour essayer de rectifier correctement. clindoeil
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Jeux

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons