La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2008 - 54098 Chansons - 108746 Membres - 268826 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Point Of View de McFLY


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Point Of View

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Télécharger le MP3
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [9.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 

Artiste/Groupe - McFLY


Plus de photos !
Toutes les chansons de McFLY

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de McFLY

Album - Radio : Active (2008)

  Toutes les chansons de l'album Radio : Active (2008)

Extrait audio :   (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  -   - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Kelkoo

Paroles et traduction

Point Of View
 
Point de vue
 
 
 
Les paroles des chansons ne sont plus diffusées,
suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Cependant, grâce à notre partenaire Lyrics 4 U,
vous pouvez la plupart du temps retrouver les textes,
en cliquant ici : Texte non disponible pour le moment
(Attention, La Coccinelle n'est pas affiliée à ce site,
et ne fait qu'indexer son contenu automatiquement)

 
Je suis fatigué de me demander
Est-ce que c'est la dernière fois ?
Alors, est-ce que je t'ai rendu heureuse ?
Parce que tu pleures un océan
Il y a des milliers de lignes
Sur la façon dont tu souries
Qui sont gravées dans mon esprit
Mais chacun de ces mots est un mensonge
 
Je n'ai jamais voulu que ça se termine ainsi
Mais tu peux prendre le plus bleu des ciel et le rendre gris
Je t'ai juré que je ferais de mon mieux pour changer
Mais tu as dit que ça n'avait pas d'importance
Je te vois d'un autre point de vue
Putain, je ne sais pas comment j'ai pu tomber amoureux de toi
Je ne souhaiterai jamais à personne de ressentir ce que je ressens
A personne ¤
 
Est-ce que c'est un signe du paradis
Me montrant la lumière ?
Est-ce que ça devait se passer ainsi ?
Je suis mieux sans toi
Alors tu peux partir ce soir
N'essaye même pas de revenir
Pour essayer d'arranger les choses
Parce que je serai prêt pour le combat
Yeah
 
Je n'ai jamais voulu que tout se termine ainsi
Mais tu peux prendre le plus bleu des ciel et le rendre gris
Je t'ai juré que je ferais de mon mieux pour changer
Mais tu as dit que ça n'avait pas d'importance
Je te vois d'une autre façon
Putain je ne sais pas comment j'ai pu tomber amoureux de toi
Je ne souhaiterai jamais à personne de ressentir ce que je ressens
A personne
 
Je n'ai jamais voulu que tout se termine ainsi
Mais tu peux prendre le plus bleu des ciel et le rendre gris
Je t'ai juré que je ferais de mon mieux pour changer
Mais tu as dit que ça n'avait pas d'importance
Je te vois d'un autre point de vue
Putain je ne sais pas comment j'ai pu tomber amoureux de toi
Je ne souhaiterai jamais à personne de ressentir ce que je ressens
A personne
 
Et tu as dit, tu as dit, tu as dit
(Fais)
Tu as dit, tu as dit, tu as dit
(Je fais)
Et tu as dit que ça n'avait pas d'importance
(Je fais)
 
Et tu as dit, tu as dit, tu as dit
(Fais)
Et tu as dit, tu as dit, tu as dit
(Je fais)
Et tu as dit que ça n'avait pas d'importance
(Je fais)
 
Et tu as dit, tu as dit, tu as dit
(Fais)
Et tu as dit, tu as dit, tu as dit
(Je fais)
Et tu as dit que ça n'avait pas d'importance
(Je fais)
 
Et tu as dit, tu as dit, tu as dit, tu as dit, tu as dit
Et tu as dit que ça n'avait pas d'importance.

Explication de la chanson

Réalisée par : amouzette
Vue 69 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le samedi 26 juillet 2008
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Cette chanson est sortie avec le journal The Mail on Sunday, le 20 juillet, sur le territoire britanique. Elle est aussi sur l'édition collector de Radio : Active.

On l'aura deviné, cette chanson parle d'une rupture douloureuse.

I never wanted anything to end this way
Je n'ai jamais voulu que ça finisse ainsi
=> Cette phrase montre que la rupture n'était pas prévue (évidemment) et surtout que ça n'aurait pas du tourner au règlement de compte.

Don't you dare come back And try to make things right Cause I'll be ready for a fight
N'ose pas revenir Et essayer d‘arranger les choses Parce que je serais prêt à me battre
=> La rupture a été si dure que si par malheur l'autre revenait, il n'y aurait aucune chance pour que cela se passe bien.

Don't know how the hell I fell in love with you
Putain, je ne sais pas comment j'ai pu t'aimer
=> Des paroles très blessantes. On se demande pourquoi on a pu faire une aussi grosse erreur.

I'm better off without you
Je suis bien mieux sans toi
=> En gros, notre rupture ne me touche pas, je suis mieux sans toi.

About the way you smile
Sur ta façon de sourire
=> Je ne savais pas trop comment traduire, mais l'idée est que les sourires n'étaient pas toujours vrais, qu'il y a eu de gros mensonges et des sourires faux pour les cacher.

¤ Dans la chanson, Tom chante (ou plutôt gueule^^) "I do". En français, on devrait traduire "Je fais", mais cela signifierait plutôt "personne", il ne souhaite à personne de vivre une rupture pareille.

Edit : C'est l'heure de la rubrique... Leeeeee point de vue du Fletcher ! XD
Donc, dans le Mail on Sunday, notre cher Tom a déclaré :
This is about a girlfriend who's not happy no matter what I do. In the end, I realise she's making me feel so bad that I wouldn't wish for her to feel the way I do.
C'est à propos d'une petite amie, qui n'est pas heureuse, qu'importe ce que je fasse (pour elle). A la fin, je réalise qu'elle me fait me sentir si mal que je ne lui souhaiterai pas de ressentir ça.

MERCI A ATREYU POUR SA TRADUCTION

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 3 sur 3 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
L0v3_r0ck-x mardi 29 juillet 2008 - 19h44 - il y a 126 jours Intérêt de cette remarque : 1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Super chanson , elle est vraiment magnifique <33amour
Juddy-Jones lundi 28 juillet 2008 - 11h27 - il y a 128 jours Intérêt de cette remarque : 1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Cette chanson me fait mal quand je l'écoute, c'est bête je sais, mais j'ia toujours ou presque, les larmes aux yeux. La manière dont ils la chante est simplement superbe et les paroles sont très explicites.

Merci pour ta traduction !! sourire
Piitch0oun3 dimanche 27 juillet 2008 - 20h57 - il y a 128 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Moi, je suis tombée amoureuse de cette chanson a l'entente des premieres notes de musique!
Top Partenaires - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Paroles Traduction - Chat rencontre - Clip Video Musique - Tchat - BestOfSongs (paroles) - Foot Bookmaker - Parier sur le football - Paris Sportifs - Tour de France - Poker Bookmaker
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Paroles Musique - Rencontre gratuit - Musique gratuite - Poèmes poème - jeux de fille

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons