La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59218 Chansons - 114431 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson 20 Years Of Snow de Regina Spektor


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - 20 Years Of Snow

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Regina Spektor


Plus de photos !
Toutes les chansons de Regina Spektor

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Regina Spektor

Album - Begin To Hope (2006)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Begin To Hope (2006)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

20 Years Of Snow

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Regina Spektor


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
20 Years Of Snow (20 Années de Neige)
 
Pour commencer, ceci est ma première traduction donc soyez indulgents svp.
La particularité des paroles de Régina Spektor est qu'elles sont très poétiques, c'est pourquoi on peut les interpréter de façons complètement différentes.
Concernant cette chanson, les gens n'arrivent même pas à se mettre d'accord sur certaines paroles (serait-ce boots, ou bien books, boose, voire boobs ? etc).
 
De l'avis général, cette chanson parle d'une très jeune fille originaire du Sud (des Etats-Unis, il semblerait).
Celle-ci arrive en ville avec son vieux père (ou après la mort de son père).
Elle se retrouve dans un bar assez mal fréquenté où on essaie de la saoûler et de la draguer, et elle qui est si pure et innocente ne s'y sent pas à sa place.
 
Je suis à votre disposition pour toute modification ou complément d'information.
 
XXX : "mappy maps", ce que je trouve totalement intraduisible !
Mais encore une fois toute idée est la bienvenue.
 
He's a wounded animal    C'est un animal blessé
He lives in a matchbox    Il vit dans une boîte d'allumette
He's a wounded animal    C'est un animal blessé
And he's been coming around here    Et il est venu par ici
 
He's a dying breed    Il est une espèce en voie d'exctinction
He's a dying breed    Il est une espèce en voie d'extinction
 
His daughter is twenty years of snow falling    Sa fille a vu passer 20 hivers enneigés
She's twenty years of strangers looking into each other's eyes    Elle a vu passer 20 ans d'étrangers se regardant dans les yeux
She's twenty years of clean    Elle a 20 ans de pureté
She never truly hated anyone or anything    Elle n'a jamais véritablement haï quinconque ou quoique ce soit
 
Elle est une espèce en voie d'extinction
She's a dying breed    Elle est une espèce en voie d'extinction
She's a dying breed
 
Je préfèrerais la mousse, dit-elle
She says I'd prefer the moss    Je préfèrerais la bouche
I'd prefer the mouth    Une enfant des marécages
A baby of the swamps    Une enfant du sud
A baby of the south    J'ai 20 ans de pureté
I'm twenty years of clean    Et je n'ai jamais véritablement haï quiconque ou quoique ce soit
And I never truly hated anyone or anything    20 ans de pureté
Twenty years of clean    20 ans de pureté
Twenty years of clean
 
Mais je dois me tirer d'ici
But I got to get me out of here    Cet endroit est remplis de vieillards lubriques
This place is full of dirty old men    Et les navigateurs avec leurs XXX cartes
And the navigators with their mappy maps    Et leurs têtes moisies, et urinant sur des morceaux de sucre
And moldy heads and pissing on sugarcubes
 
Je dois me tirer d'ici
But I got to get me out of here    Cet endroit est remplis de vieillards lubriques
This place is full of dirty old men    Et les navigateurs avec leurs XXX cartes
And the navigators with their mappy maps    Et leurs têtes moisies, et urinant sur des morceaux de sucre.
And moldy heads and pissing on sugarcubes
 
Pendant que tu fixes tes livres du regard
While you stare at your books    Et que les mots s'envolent dans les airs, pareils à des hologrammes
And the words float out like holograms    Et que les mots s'envolent dans les airs, pareils à des hologrammes
And the words float out like holograms    Et que les mots s'envolent dans les airs, pareils à des hologrammes
And the words float out like holograms
 
They say, feel the waltz, feel the waltz    Ils disent, "ressens la valse, ressens la valse
Come on, baby, baby, now feel the waltz    Allez, poupée, poupée, maintenant ressens la valse
Feel the waltz, feel the waltz    Ressens la valse, ressens la valse
Come on, baby, baby, now feel the waltz    Allez, poupée, poupée, maintenant ressens la valse".

Réalisée par : Cocci91268
Vue 17 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le jeudi 24 juillet 2008
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 1 sur 1 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
JuL_ mercredi 12 novembre 2008 - 8h40 - il y a 364 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Etant un fan de Regina Spektor, je dois dire que j'aime beaucoup ses chansons.
En ce qui concerne les "mappy maps", je pense qu'il s'agit d'un genre de néologisme plutôt fréquent dans l'argot parlée américain du style "judgy judge" ou "creepy creep" qui ne donne pas vraiment de sens traduisible si ce n'est que cela doit souligner un certain aspect de profusion et d'impossibilité de déchiffrer les cartes.
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Rencontre gratuit - Mon Poème d'Amour - Tour de France - Poésie d'Amour - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Tablatures et Partitions

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons