La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59208 Chansons - 114408 Membres - 273268 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Through To You de Cute Is What We Aim For


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Through To You

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Cute Is What We Aim For


Plus de photos !
Toutes les chansons de Cute Is What We Aim For

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Cute Is What We Aim For

Album - Rotation (2008)

  Toutes les chansons de l'album Rotation (2008)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  -   - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Through To You

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Through To You (Jusqu'au fond de toi)
 
La traduction est pas terrible, je crois qu'à certains moments les paroles originales que j'avais étaient fausses, donc si vous avez des suggestions...
 
Well I've been busy creating this big mess    Bien, j'ai été occupé à créer ce grand désordre
(That we've been making me a part of success)    (Qu'on a fait de moi une part de succès)
It's safe to say I passed the test    C'est rassurant de se dire que j'ai passé le test
(and I can see you shaking under the stress)    (et je peux te voir trembler sous le stress)
A short, short scene scenario, a different situation    Un court, court scénario de scène, une situation différente
You can't keep them angry with your verbal masturbation    Tu ne peux pas les garder énervés avec ta masturbation verbale
I've been blinking    J'ai cligné des paupières
You've been thinking    Tu as pensé
Where does that leave us now ?    Où est ce que cela nous conduit maintenant ?
 
I'm gonna make sure this is better than before    Je vais m'assurer que c'est mieux qu'avant
I'm gonna get through to you    Je vais aller jusqu'au fond de toi
I'm gonna make you do the things you never thought you'd do    Je vais te faire faire les choses que tu n'as jamais pensé que tu ferais
I'm gonna get though to you.    Je vais aller jusqu'au fond de toi
Yeah I'm gonna get though to you.    Ouais je vais aller jusqu'au fond de toi
 
(Yo, take that bass line for a walk)    (Yo, amène cette ligne de basse faire un tour)
 
Wow you were giving noise cancer as answers    Waouh tu donnais un cancer du bruit comme réponse
Scandalous dancer, a second glance    Danseuse scandaleuse, un second regard
A second chance, at romance    Une deuxième chance, à la romance
I never thought you'd do me like you did    Je n'ai jamais pensé que tu me prendrais comme tu l'as fait
I assumed the opposite    Je supposais le contraire
This is where we end up    C'est ici que l'on s'arrête
I'm done for nothing    Je ne suis prêt à rien
This is where we end up    C'est ici que l'on s'arrête
I'm not for nothing.    Je ne suis prêt à rien
 
I'm gonna make sue this is better than before    Je vais m'assurer que c'est mieux qu'avant
I'm gonna get though to you    Je vais aller jusqu'au fond de toi
I'm gonna make you do the things you never thought you'd do    Je vais te faire faire les choses que tu n'as jamais pensé que tu ferais
I'm gonna get through to you    Je vais aller jusqu'au fond de toi
Yeah, I'm gonna get through to you.    Ouais je vais aller jusqu'au fond de toi
 
(One, two)    (Un, deux)
It seems that in everyone's life    Il semble que dans la vie de chacun
The rise and fall happens to us all    Les hauts et les bas arrivent à chacun d'entre nous
It seems that everyone's right    Il semble que tout le monde à raison
In taking these chances (failed romances)    De saisir ces chances (romances échouées)
 
Why you gotta go and do me like that ?    Pourquoi dois-tu partir et me faire ça ?
Why you gotta hide the truth ?    Pour dois-tu cacher la vérité ?
Why you gotta go and play me like that ?    Pourquoi dois-tu partir et jouer avec moi comme ça ?
Why you have to act a fool ?    Pourquoi dois-tu agir comme une folle ?
Why you gotta go and do me like that ?    Pourquoi dois-tu partir et me faire ça ?
Why you gotta hide the truth ?    Pour dois-tu cacher la vérité ?
Why you have to go and play me like that ?    Pourquoi dois-tu partir et jouer avec moi comme ça ?
Why you have to act a fool ?    Pourquoi dois-tu agir comme une folle ?
 
I'm gonna make sure this is better than before    Je vais m'assurer que c'est mieux qu'avant
I'm gonna get through to you    Je vais aller jusqu'au fond de toi
I'm gonna make you do the things you never thought you'd do    Je vais te faire faire les choses que tu n'as jamais pensé que tu ferais
I'm gonna get through to you    Je vais aller jusqu'au fond de toi
Yeah, I'm gonna get through to you    Ouais je vais aller jusqu'au fond de toi
I'm gonna make sure this is better than before    Je vais m'assurer que c'est mieux qu'avant
I'm gonna get through to you    Je vais aller jusqu'au fond de toi
I'm gonna make you do the things you never thought you'd do    Je vais te faire faire les choses que tu n'as jamais pensé que tu ferais
I'm gonna get through to you    Je vais aller jusqu'au fond de toi
I'm gonna... get through... to you    Je vais aller jusqu'au fond de toi

Réalisée par : Ana13100
Vue 11 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le dimanche 3 août 2008
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 5 sur 5 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Flip-Flops samedi 25 avril 2009 - 1h06 - il y a 198 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Je trouve que c'est la meilleure chanson de l'album, ils auraient pu la mettre sur l'édition normale. Je dois dire que l'album est pas mal ("Doctor", "Lockdown Denial", "Navigate Me" = mes préférées) mais certaines chansons ne ressemblent pas à ce qu'ils (CiWWAF) peuvent réellement faire. Mais bref, si vous achetez l'album ce ne sera pas un gaspillage d'argent, loin de là, contrairement à beaucoup d'autres !mrgreen

La traduction est bonne, sauf que je crois que "get through to s/one", ça a beaucoup de significations en français dont "pardonner quelqu'un".
_Lord_Saddler_ mardi 5 août 2008 - 19h23 - il y a 461 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  lol, d'après ce que j'ai lu sa ma l'air un peu plus correct...lol
Ana13100 lundi 4 août 2008 - 21h32 - il y a 462 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Waouh, désolé pour les fautes je devais être fatiguée ce soir là, j'espère que j'ai tout corrigé...
Worthless (?) lundi 4 août 2008 - 11h07 - il y a 462 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Cette chanson de l'album m'a un peu déçue ... =/ Je m'attendais à mieux ... Mais de toute façon le reste de l'album est génial ... !
Merci pour la trad' ...
_Lord_Saddler_ dimanche 3 août 2008 - 22h52 - il y a 463 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  très honnètement, je n'ai jamais entendu cette chanson (c'est pas du tout mon style de musique), mais en tout cas, ta trad me semble plus que bonne! si tu corrige les fôtte d horrtogrraff...mdr
en tout cas, ta trad à du sens, c'est le principal....
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - jeux de fille - Tour de France - Foot Bookmaker - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Poèmes poème
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Annuaire WebUnited - Jeux

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons