La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59414 Chansons - 114732 Membres - 273953 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Terre D'oru de I Muvrini


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Terre D'oru

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [9.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - I Muvrini


Plus de photos !
Toutes les chansons de I Muvrini

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de I Muvrini

Album - A Strada (2002)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album A Strada (2002)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Terre D'oru

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips I Muvrini


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Terre D'oru (Terre D'or)
 
Tu te souviendras de moi
Quand le vent d'ouest soufflera
Sur le champ d'orge
Tu te souviendras de moi
Quand le vent souflera
Sur le champs d'or(1)
 
Alors elle a pris son amour
Pour le regarder un peu
Dans le champ d'orge
Alors elle a pris son amour
Pour le regarder un peu
Dans le champ d'orge
Resteras-tu avec moi
Seras-tu mon amour
Dans les champs d'orge
Resteras-tu avec moi
Seras-tu mon amour
Dans les champs d'orge
 
Tu vois le vent d'ouest souffler
Comme un amoureux
Sur les champs d'orge
Tu vois le vent d'ouest souffler
Comme un amoureux
Sur les champs d'orge
 
Je n'ai jamais fait de promesses en l'air
Et il y en a que j'ai brisées
Mais je jure que dans les jours qu'il reste
Nous marcherons dans les champs d'or
Nous marcherons dans les champs d'or
 
Plusieurs années ont passé
Depuis ces jours d'été
Dans les champs d'orge
Plusieurs années ont passé
Depuis ces jours d'été
Dans les champs d'orge
 
Tu te souviendras de moi
Quand le vent d'ouest soufflera
Sur le champ d'orge
 
Tu peux voir le soleil
Dans son ciel jaloux
Quand nous marchons dans les champs d'orge
Dans son ciel jaloux
Quand nous marchons dans les champs d'orge
 
Quand nous marchons dans les champs d'orge...
 
(1)c'est deux fois la même chose, car ils chantent la même
 
Chose dans 2 langues différents(corse et anglais)

Réalisée par : [[Time_Bomb]]
Vue 30 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le vendredi 11 juin 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 5 sur 5 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
[[Time_Bomb]] mardi 26 octobre 2004 - 13h17 - il y a 1861 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
ué je sait que j'ai un peu (bcp) foiré..fin j'vais essayé de coriger sacool
me@me lundi 18 octobre 2004 - 22h31 - il y a 1869 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Moi je trouve que c'est pas mal (pour la trad.)... En tout cas, superbe chanson, superbe version! clindoeil
Orezza85 dimanche 17 octobre 2004 - 21h23 - il y a 1870 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  oui, la traduction en anglais est très bien , mais vraiment, la traduction du corse frole le hors sujet par certains moments....Ce serait vraiment bien de reprendre ça.
bass of the stones samedi 11 septembre 2004 - 22h55 - il y a 1906 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  la trad en englais est bien mais la trad du corse laisse a désirer!
envoie moi un mess si tu as besoin d'aide!
[[Time_Bomb]] vendredi 11 juin 2004 - 15h15 - il y a 1998 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Voilaaa ma 1° traduc...soyez indulgent C la première!
mrgreenen tout cas mua chui contente...rock

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons