La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59218 Chansons - 114432 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Tick Of Time de The Kooks


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Tick Of Time

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - The Kooks


Plus de photos !
Toutes les chansons de The Kooks

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de The Kooks

Album - Konk (2008)

Toutes les chansons de l'album Konk (2008)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Tick Of Time

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Tick Of Time (Cours du temps)
 
Peux être quelques fautes, corrigez moi : )
Je n'ai pas bien compris ce qu'il ce passe dans cette chanson, si quelqu'un peux m'éclairer.
 
It's far too early in the morning    Il est beaucoup trop tôt le matin
To be trying to call you    Pour essayer de t'appeler
And far too early in the daytime    Et beaucoup trop tôt dans la journée
To be thinking about that    Pour penser à ça
But I am    Mais je suis
What did I do in a past life    Qu'ai-je fait dans une vie passée
To deserve this    Pour mériter ça
The way I make myself    La façon dont je fais moi-même
Far too innocent to be a part of    Trop innocent pour faire partie d'un tel monde cruel
Such a cruel world    Et il l'est
And it is    Et il l'est
And it is
 
[Refrain]
So I'll go    Alors je vais partir
Yes I'll Go    Oui partir
So I'll take that train and ride    Alors je vais prendre ce train et faire un tour
Hoping I could write her a rhyme    Espérant que je pourrais lui écrire un poème
That might stop the tick of time    Ceci va peux être arrêter le temps
Get off this situation and feel fine    Mettre fin à cette situation (1) et se sentir bien
Get Off this situation and feel fine    Mettre fin à cette situation et se sentir bien
 
What did I do to deserve her love    Qu'ai-je fait pour mériter son amour
I have to ask myself    Je me demande moi-même
When I am such a bad man    Quand je suis, par exemple, un mauvais garçon
But only to her    Mais seulement envers elle
Only to her    Seulement envers elle
Only to her    Seulement envers elle
 
So I'll go    [Refrain]
Yes I'll Go
 
So I'll take that train and ride
 
Hoping I could write her a rhyme    (1) La traduction exacte est descendre, donc ça fait : descendre de cette situation, donc mettre fin à une situation.
That might stop the tick of time
 
Get off this situation and feel fine
 
Get Off this situation and feel fine

Réalisée par : Pritchard-love
Vue 31 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le dimanche 10 août 2008
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 2 sur 2 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Ittiam mardi 14 juillet 2009 - 13h20 - il y a 120 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Salut!
J'adore cette chanson =D
Puis-je te faire remarquer quelques incorrection dans ta traduction?

To be thinking about that Pour penser à ça
But I am /_Mais j'y pense/_

The way I make myself La façon dont je fais moi-même
Je pense plutôt à : /_La façon dont je me suis construis/_

So I'll go Alors je vais partir /_Alors je partirais/_
Yes I'll Go Oui partir /_Oui, je partirais/_

So I'll take that train and ride Alors je vais prendre ce train et faire un tour /_Alors je prendrais ce train et ferais un tour/_

I have to ask myself Je me demande moi-même
/__Je dois me le demander /_


Je n'ai pas très bien compris non plus le sens de la chanson, mais je crois qu'en fait il s'est disputé avec une fille, et que c'est de sa faute. Et alors il espère lui écrire un poème et arrêter le temps, et se faire pardonner je pense.
Mais je ne suis pas du tout sûre donc...^^'
A Bientôt!! heureux
LubyLou dimanche 22 février 2009 - 19h30 - il y a 262 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
J'ai pas trop compris non plus yeux
Il n'empèche que j'ai toujours cette chanson dans la tête ,
J'adore ,

The Kooks 4Ever <3
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - Poésie d'Amour - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Tablatures et Partitions

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons