La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59214 Chansons - 114425 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Damage de David Sylvian & Robert Fripp


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Damage

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - David Sylvian & Robert Fripp


Plus de photos !
Toutes les chansons de David Sylvian & Robert Fripp

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de David Sylvian & Robert Fripp

Album - Damage (2001)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Damage (2001)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Damage

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Damage (Dégât)
 
Une magnifique chanson avec entre-autre Robert Fripp, le guitariste de King Crimson.
 
L'histoire est simple : Un homme a dû faire un choix : Partir ou rester, et il a été forcé de partir, laissant la personne qu'il aimait derrière lui. Il raconte que dès qu'il est parti tout a échappé à son contrôle :
 
Well, I just had to leave    Bien, j'ai été forcé de partir
There goes Everything    Puis tout est arrivé
 
Il raconte aussi qu'en partant il a causé du mal et qu'il ne pourra plus réparer les dégâts, d'où la phrase : "The damage is done". Pourtant il aimerait revoir sa personne aimée, il le dit :
 
Can I meet you there ?    Puis-je te rencontrer ici ?
 
Mais rien ne pourra y changer, les dégâts sont faits...
 
Note : J'ai traduit : "Damage" par "Dégâts", en mettant le mot au pluriel, simplement parce c'était la solution la plus potable.
 
I found the way    J'ai trouvé la voie
By the sound of your voice    Par le son de ta voix
So many things to say    Tant de choses à dire
But these are only words    Mais ce ne sont que des mots
Now I've only words    Maintenant je n'ai que les mots
Once there was a choice    Il était une fois un choix
 
Did I give you much ?    T'ai-je beaucoup donné ?
Well, you gave me things    Bien, tu m'as donné des choses
You gave me stars to hold    Tu m'as donné des étoiles à tenir
Songs to sing    Des chansons à chanter
 
I only want to be loved    Je voulais seulement être aimé
 
And I hurt and I hurt    Et j'ai fait mal et j'ai fait mal
And the damage is done    Et les dégâts sont faits
You gave me songs to sing    Tu m'as donné des chansons à chanter
Shadow and sun    Ténèbres et soleil
Earthbound, starblind    Ligoté à la terre, aveuglé par les étoiles
Tied to someone    Attaché à quelqu'un
 
Why didn't I stay ?    Pourquoi ne suis-je pas resté ?
Why couldn't I ?    Pourquoi ne l'ai-je pas pu ?
So many lives to cross    Tant de vies à traverser
Well I just had to leave    Bien, j'ai été forcé de partir
There goes everything,    Puis tout est arrivé
Everything    Tout
 
Can I meet you there ?    Puis-je te rencontrer ici ?
God knows the place    Dieu connaît l'endroit
And I'll touch your hand    Et je toucherai ta main
Kiss your face    Embrasserai ton visage
 
We only want to be loved    Nous voulions simplement être aimés
We only want to be loved    Nous voulions simplement être aimés
 
Je voulais seulement être aimé
I only want to be loved
 
And I hurt and I hurt    Et j'ai fait mal et j'ai fait mal
And the damage is done    Et les dégâts sont faits
You gave me songs to sing    Tu m'as donné des chansons à chanter
Shadow and sun    Ténèbres et soleil
Earthbound, starblind    Ligoté à la terre, aveuglé par les étoiles
Tied to someone    Attaché à quelqu'un

Réalisée par : Akura
Vue 7 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le jeudi 2 octobre 2008
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 1 sur 1 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
If le Red dimanche 25 octobre 2009 - 11h20 - il y a 16 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Encore une très belle chanson poétique et envoutante.
Merci pour la traduction
Salut et félicitation
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Tour de France - Poker Bookmaker - Mon Poème d'Amour - Foot Bookmaker - Paris Sportifs - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Annuaire WebUnited

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons