La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59759 Chansons - 115184 Membres - 274246 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Suzanne de Leonard Cohen


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Suzanne

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Leonard Cohen


Plus de photos !
Toutes les chansons de Leonard Cohen

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Leonard Cohen

Album - The Essential - Leonard Cohen (2002)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album The Essential - Leonard Cohen (2002)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Suzanne

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Leonard Cohen


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Suzanne (Suzanne)
 
Suzanne t'emmène chez elle près de la rivière
Tu peux entendre les bateaux voguer(1)
Tu peux passer la nuit auprès d'elle
Et tu sais qu'elle est à moitié folle
Mais c'est pour ça que tu veux rester
Et elle te nourrit de thé et d'oranges
Qui ont fait tout le chemin depuis la Chine
Et juste au moment où tu veux lui dire
Que tu n'as aucun amour à lui donner
Elle t'entraîne dans ses ondes
Et laisse la rivière répondre
Que tu es son amant depuis toujours
 
Et tu veux voyager avec elle
Et tu veux voyager les yeux fermés
Et tu sais qu'elle aura confiance en toi
Car tu as touché son corps parfait avec ton esprit.
 
Et Jésus était un marin
Quand il marchait sur l'eau
Et il passa très longtemps à observer
Du haut de sa tour solitaire en bois
Et quand il eût la certitude
Que seuls les hommes sur le point de se noyer pouvaient le voir
Il dit tous les hommes seront des marins alors
Jusqu'au moment où la mer les libérera
Mais lui-même fut brisé
Bien avant que le ciel ne s'ouvre
Abandonné, presque humain
Il sombra sous ta sagesse comme une pierre
 
Et tu veux voyager avec lui
Et tu veux voyager les yeux fermés
Et tu penses que peut-être tu lui feras confiance
Car il a touché ton corps parfait avec son esprit.
 
Maintenant Suzanne prend ta main
Et te conduit à la rivière
Elle est vêtue de haillons et de plumes
Venant des guichets de l'Armée du Salut
Et le soleil coule comme du miel
Sur notre dame du port
Et elle t'indique où regarder
Au milieu des déchets et des fleurs
Il y a des héros dans les algues
Il y a des enfants dans le matin
Ils s'inclinent par amour
Et ils s'inclineront ainsi pour l'éternité
Pendant que Suzanne tient le miroir
 
Et tu veux voyager avec elle
Et tu veux voyager les yeux fermés
Et tu sais que tu peux lui faire confiance
Car elle a touché ton corps parfait avec son esprit.
 
(1) littéralement passer ( mais fallait éviter la répétition de passer )

Réalisée par : sneaky13
Vue 151 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le lundi 5 janvier 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 11 sur 11 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
LixoO dimanche 18 février 2007 - 9h58 - il y a 1048 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Graeme Alwright l'a reprise en français aussi, il faut dire qu'il a fait plusieurs reprise de standards américains traduits en français, dont notamment 'Petites Boîtes' qui en anglais 'Little Boxes' est le génrique de la série 'Weeds'.
sneaky13 lundi 16 octobre 2006 - 16h49 - il y a 1172 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Voilà j'ai trouvé

ta chanson c'est

Lady Midnight
Just Flo samedi 26 août 2006 - 19h59 - il y a 1223 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Je cherche desepserement un chanson de Leonar Cohen .. je sais pas exactement ces quoi le nom de cet toune mais je sais quil disent plusieurs fois-> we wanted me we wanted me my lords ... je lavais vrmm aimer et jaimerais sa saoivr le nom donc ...
.Polly. samedi 25 février 2006 - 15h50 - il y a 1405 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
elle est trop belle cette chanson.amour
touille mardi 26 octobre 2004 - 23h20 - il y a 1892 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  merci pour cette très belle traduction ! *fan de Leonard Cohen...et de Graeme Allwright ^^*
Joukov1943 samedi 16 octobre 2004 - 21h01 - il y a 1902 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Encore une superbe traduc. Je suis en admiration devant des traducs d'aussi bonne qualité ! En plus c'est une chanson absolument sublime ! Je l'ai d'abord connu par Graeme Allwright puis seulement il y'a qque temps par Cohen...
sneaky13 vendredi 3 septembre 2004 - 18h07 - il y a 1945 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  dans le genre ( de rencontre pleine de magie) je vous conseille

" Year of the Cat " de Al Steward
Stooge_Eraser lundi 30 août 2004 - 23h46 - il y a 1949 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
je suis étonnée et admirative devant la qualité des traductions des chansons de Leonard Cohen!!!!!lol
**Luna** lundi 23 août 2004 - 17h45 - il y a 1956 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Françoise Hardi l'avait reprise en français mais a légérement modifié les paroles il me semble...C'est magnifique surtout avec l'accompagnement discret de la guitare...emuTres belle chanson avesc des paroles tres romantiquesamourkiss
nodoubt08 samedi 21 août 2004 - 2h47 - il y a 1959 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  je vois y pas grand monde qui conné léhonar cohen et sé un peu normal moi sé mon copain qui me la fé decouvrir en sé pas ma du toutclindoeil
metalliman jeudi 22 juillet 2004 - 22h00 - il y a 1988 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
J'ai beau être fan de heavy métal, cette chanson je la passe en boucle... Y a rien de tel. Merci beaucoup pour la trad !

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons