La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59214 Chansons - 114425 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Boys In The Band de The Libertines


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Boys In The Band

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - The Libertines


Plus de photos !
Toutes les chansons de The Libertines

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de The Libertines

Album - Up The Bracket (2002)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Up The Bracket (2002)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)
La chronique par Destination Rock

Paroles, traduction et explication de la chanson

Boys In The Band

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips The Libertines


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Boys In The Band (Les Garçons Dans Le Groupe)
 
You walk in like you never seen the light,    Tu entres comme si tu n'avais jamais vu la lumière,
You walk in like it every night,    Tu entres comme ca tous les soirs,
But I've never seen you dance    Mais je ne t'ai jamais vu danser
And I never heard you sing,    Et je ne t'ai jamais entendu chanter
So how could it mean a single thing ?    Alors comment pourrait-ce vouloir dire une seule chose ?
 
It's all so rudimentary    C'est tellement rudimentaire
 
You're talking like your handy in a fight,    Tu parles comme si tu allais te battre,
You talk about it every night,    Tu parles de ca tous les soirs,
But I've never seen those flowers in the barrell of your gun    Mais je n'ai jamais vu ces fleurs dans le manche de ton fusil
All I've ever seen you do is run,    Tout ce que je t'ai vu faire c'est courir,
 
It's nice of you to mention    C'est gentil à toi de mentionner
 
But tell me baby how does it feel ?    Mais dis moi bébé qu'est-ce que ca fait ?
I know you like the roll of the limousine wheel yeah    Je sais que tu aimes le roulement de la roue de limousine yeah
And they all get them out for    Et ils les sortent tous
(- they all get them out)    (- ils les sortent tous)
For the boys in the band    Pour les garçons dans le groupe
(- only for the boys in the band)    (- seulement pour les garçons dans le groupe)
They twist and they shout for    Ils crient et ils hurlent pour
(- they twist and they scream and shout)    (- ils tournent et ils crient et ils hurlent)
For the boys in the band    Pour les garçons dans le groupe
(- only for the boys in the band)    (- seulement pour les garçons dans le groupe)
 
You walk in like you never seen the light    Tu entres comme si tu n'avais jamais vu la lumière
You walk in like it every night    Tu entres comme ca tous les soirs
But then I stopped to think    Mais après j'ai arrêté de penser
And I asked myself 'why ? '    Et je me suis demandé 'pourquoi ? '
It's one of those things that darling you must try    C'est une des choses que chérie tu dois essayer
 
It's all so rudimentary    C'est tellement rudimentaire
 
And now I'm jealous I'm jealous of my own    Et maintenant je suis jaloux je suis jaloux de moi-même
I've no homestead but through these hearts I will roam yeah    Je n'ai pas de domaine mais je vais traverser ces coeurs yeah
They all get them out    Ils les sortent tous
(- they all get them out)    (- ils les sortent tous)
For the boys in the band    Pour les garçons dans le groupe
(- only for the boys in the band)    (- seulement pour les garçons dans le groupe)
They scream and they shout for    Ils crient et ils hurlent pour
(- they twist and they scream and shout)    (- ils tournent et ils crient et ils hurlent)
For they boys in the band    Pour les garçons dans le groupe
(- only for the boys in the band)    (- seulement pour les garçons dans le groupe)
 
But tell me baby how does it feel ?    Mais dis moi bébé qu'est-ce que ca fait ?
I know you like the roll of the limousine wheel yeah    Je sais que tu aimes le roulement de la roue de limousine yeah
And they all get them out for    Et ils les sortent tous
(- they all get them out)    (- ils les sortent tous)
For the boys in the band    Pour les garçons dans le groupe
(- only for the boys in the band)    (- seulement pour les garçons dans le groupe)
They scream and they shout for    Ils crient et ils hurlent pour
(- they twist and they scream and shout)    (- ils tournent et ils crient et ils hurlent)
For the boys in the band    Pour les garçons dans le groupe
(- only for the boys in the band)    (- seulement pour les garçons dans le groupe)
 
Yes they all want them out for    Oui ils veulent tous les sortir pour
(- they all want them out)    (- ils veulent tous les sortir)
For they boys in the band    Pour les garçons dans le groupe
(- only for the boys in the band)    (- seulement pour les garçons dans le groupe)
They scream and they shout for    Ils crient et ils hurlent pour
(- they twist and they scream and shout)    ( - ils tournent et ils crient et ils hurlent)
For the boys in the band    Pour les garçons dans le groupe
(- only for the boys in the band)    (seulement pour les garçons dans le groupe)

Réalisée par : is this it ?
Vue 13 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le samedi 12 juin 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 9 sur 9 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
InTheNirvana jeudi 3 septembre 2009 - 23h38 - il y a 68 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Specialement je pense qu'ils parlent des fans en général et donc ils utilisent le masculin. Bref cette chanson est trop bien mais la mieux pour moi reste What Katie did
Don't-Look-Back jeudi 5 juillet 2007 - 14h33 - il y a 859 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Une de mes préférées de l'album amour
Je rejoins aussi tout ceux qui disent que ce sont des groupies qu'ils parlent (Oooh ils parlent de moi langue ^^)
En tout cas merci pour la trad'
juli1 mercredi 25 avril 2007 - 18h50 - il y a 930 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Je rejoins tous les autres le fait que ce soit des filles semble presque évident
BEETLETTE dimanche 9 juillet 2006 - 19h50 - il y a 1220 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  je corrobore,ce sont des filles.
voilà .Quatre commentaires qui disent la même chose c'est utile.
et merci pour la tradoche,à moi c'est presque ma preferée de l'album avec death on the stairs!
LaJü vendredi 15 juillet 2005 - 18h47 - il y a 1579 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
je pense aussi que c'est de filles dont ils parlent
Pheromone jeudi 16 décembre 2004 - 21h02 - il y a 1790 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Je pense aussi que c'est "elles". (Ca me paraît plus logique).
outtathaway vendredi 10 décembre 2004 - 18h26 - il y a 1796 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
c'est pas plutot "elle crient et elle hurlent"?
Parceque a mon avis ca parle de groupiiiee...hmm
is this it ? dimanche 13 juin 2004 - 22h59 - il y a 1976 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
De rien heureux
o0o0o0o0o0o dimanche 13 juin 2004 - 18h36 - il y a 1976 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Merci pour cette traduction!!!C'est une de mes préférés de l'album!
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Tour de France - Poker Bookmaker - Mon Poème d'Amour - Foot Bookmaker - Paris Sportifs - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Annuaire WebUnited

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons