La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59247 Chansons - 114512 Membres - 273228 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson The Girl From Ipanema de Frank Sinatra


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - The Girl From Ipanema

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Frank Sinatra


Plus de photos !
Toutes les chansons de Frank Sinatra

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Frank Sinatra

Album - Nothing But The Best (2008)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Nothing But The Best (2008)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

The Girl From Ipanema

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Frank Sinatra


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
The Girl From Ipanema (La fille d'Ipanema)
 
Ipanema est un quartier de la zone Sud de la ville de Rio de Janeiro au Brésil; un homme rencontre donc une belle jeune fille qui vient de la bas et tombe amoureux d'elle, mais elle ne le voit pas, elle se contente de regarder droit devant. Apparemment tout le monde est sous son charme...
 
J'ai du mal à traduire la partie :
And when she passes, each one she passes goes - ah...
J'ai donc mis :
Et quand elle passe, chacun (devant qui) elle passe va - ah...
 
Toute remarque m'intéresse ! : )
 
Tall and tan and young and lovely    Petite et bronzée et jeune et jolie
The girl from ipanema goes walking    La fille d'Ipanema va marcher
And when she passes, each one she passes goes - ah    Et quand elle passe, chacun (devant qui ? ) elle passe va – ah…
 
When she walks, shes like a samba    Quand elle marche, elle est comme une samba
That swings so cool and sways so gentle    Qui se balance tellement tranquillement, et se déhanche si légèrement
That when she passes, each one she passes goes - ooh    Que quand elle passe, chacun (devant qui ? ) elle passe va – oh…
 
(ooh) but I watch her so sadly    Oh, mais je la regarde si tristement
How can I tell her I love her    Comment puis-je lui dire que je l'aime
Yes I would give my heart gladly    Oui je donnerais mon coeur avec plaisir
But each day, when she walks to the sea    Mais chaque jour, quand elle marche sur la plage
She looks straight ahead, not at me    Elle regarde droit devant, mais ne me regarde pas moi
 
Tall, (and) tan, (and) young, (and) lovely    Petite et bronzée et jeune et jolie
The girl from Ipanema goes walking    La fille d'Ipanema va marcher
And when she passes, I smile - but she doesnt see (doesn't see)    Et quand elle passe, je souris, mais elle ne voit pas (elle ne voit pas)
(she just doesnt see, she never sees me... )    (Elle ne voit simplement pas, elle ne me voit jamais…)

Réalisée par : s0-mil0
Vue 14 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le dimanche 26 octobre 2008
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 1 sur 1 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Jethro Love dimanche 30 novembre 2008 - 13h22 - il y a 351 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Cette chanson est très envoûtante, la voix, les paroles...bref un tout =) merci pour la traduction !
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Jeux de beauté - Paroles Musique - Clip Video Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - jeux de fille - Poèmes poème - Rencontre gratuit - Tour de France - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - moteur de recherche de chansons
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Cinema - Poésies - Paroles et karaoke

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons