La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59215 Chansons - 114425 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson The Parliament Of Fools de Skyclad


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - The Parliament Of Fools

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Skyclad


Plus de photos !
Toutes les chansons de Skyclad

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Skyclad

Album - A Semblance Of Normality (2004)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album A Semblance Of Normality (2004)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

The Parliament Of Fools

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
The Parliament Of Fools (Le Parlement Des Imbéciles)
 
(1) En anglais, "true blue" désigne une loyauté sans faille, sans concession. Une attitude "true blue" signifierait donc une absence de négociation, de dialogue.
(2) Paine : Thomas Paine, auteur et père fondateur des Etats-Unis, penseur des Lumières. Machiavel : auteur italien, notamment auteur du "Prince"; théoricien politique.
(3) "Spin and sophistry" : le personnage veut dire par là qu'à l'université, il a appris les manoeuvres nécessaires à tout bon politicien : l'art de tourner les mauvaises nouvelles de manière à ce qu'elles paraissent bonnes... et l'art de tourner autour du pot ("spin").
(4) "Seat of Wisdom" : en anglais, représentation métaphorique de la Vierge Marie
 
Un texte qui semble dénoncer le pouvoir en place au Royaume-Uni, et les manoeuvres politiques qui y sont courantes : manipulations, éléctions déjà jouées, etc. Si l'on y regarde de plus près, le texte semble parler de la période Thatcher, la "Dame de Fer", premier ministre de 1979 à 1990, connue pour sa rigueur et son inflexibilité, puis de la période Major, premier ministre de 1990 à 1997. D'où les "18 ans" dont parle le personnage : 18 ans de pouvoir conservateur au Royaume-Uni, de 1979 à 1997.
 
All the seats are taken in the house that makes the rules    Toutes les places sont prises à la maison qui fait la loi
All the seats are taken in 'The parliament of fools'    Toutes les places sont prises au "parlement des imbéciles"
 
The discontented winter howled, when I first came up to vote    Lorsque je suis allé voter pour la première fois, l'hiver mécontent hurlait
They swept in on a sea of change, but I'm glad I missed their boat    Ils surfaient sur la vague du changement, mais je suis content de ne pas m'être laissé embarquer
As communities were taxed and torn, utilities got floated    Pendant que l'on taxait les communités et les montait les unes contre les autres, l'on mit à l'eau le service public
And for eighteen years the 'true blue' cause    Et durant dix-huit ans, la cause qui prédomina et qui fut promue
Prevailed and was promoted    Fut celle du "vrai bleu" (1)
How do you cast your vote in a parliament of fools ?    Comment peut-on voter pour un parlement d'imbéciles ?
How do you cast your vote in a parliament of fools ?    Comment peut-on voter pour un parlement d'imbéciles ?
 
Now I took me off a college for to learn philosophy    Ca y est, je me suis trouvé une université pour apprendre la philosophie
Studied Paine and Machiavellin spin and sophistry    J'ai étudié Paine et Machiavel (2), ai appris l'art de la rhétorique et du sophisme (3)
But coming from a county that was red in tooth and claw    Mais venant d'un comté où régnait la loi du plus fort
For a one-horse-race some lobby-fodder-donkey    Et une sorte de voteur de loi quelconque fut catapulté
Was brought forth    Dans cette course jouée d'avance
How do you cast your vote in a parliament of fools ?    Comment peut-on voter pour un parlement d'imbéciles ?
How do you cast your vote in a parliament of fools ?    Comment peut-on voter pour un parlement d'imbéciles ?
 
All the seats are taken in the house that makes the rules    Toutes les places sont prises à la maison qui crée les lois
All the seats are taken in 'The parliament of fools'    Toutes les places sont prises au "parlement des imbéciles"
 
Armed with this liberal knowledge, I set off to London Town    C'est armé de ce savoir libéral que je me suis installé à Londres
To see 'the seat of wisdom' and hear justice handed down    Pour voir "le siège de la sagesse"(4) et entendre la justice rendue
Not 'a semblance of normality', an assembly of insanity    Pas "un semblant de normalité", une assemblée de débilitude
I'll not become a member of this parliament most foul    Je ne serai pas membre de ce parlement si infect
How do you cast your vote in a parliament of fools ?    Comment peut-on voter pour un parlement d'imbéciles ?
How do you cast your vote in a parliament of fools ?    Comment peut-on voter pour un parlement d'imbéciles ?
Yes, all the seats are taken and our confidence is shaken    Oui, tous les sièges sont pris et notre confiance vacille
How do you cast your vote in a parliament of fools ?    Comment peut-on voter pour un parlement d'imbéciles ?

Réalisée par : Wildchild44
Vue 3 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le dimanche 30 novembre 2008
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 1 sur 1 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
.NymphetaminE. jeudi 4 décembre 2008 - 1h24 - il y a 342 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
merci pour la trad ^^
ce n est pas le genre de paroles que jaime
moi et la politique ça fait 2 langue

mais la chanson reste quand même bien
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Tour de France - Poker Bookmaker - Mon Poème d'Amour - Foot Bookmaker - Poésie d'Amour - Paris Sportifs - Rencontre gratuit - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Annuaire WebUnited

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons